Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 2.20

Deutéronome 2.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 2.20 (LSG)(Ce pays passait aussi pour un pays de Rephaïm ; des Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim :
Deutéronome 2.20 (NEG)(Ce pays passait aussi pour un pays de Rephaïm ; des Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim :
Deutéronome 2.20 (S21)– Ce pays passait aussi pour être un pays de Rephaïm. Des Rephaïm y habitaient auparavant et les Ammonites les appelaient Zamzummim :
Deutéronome 2.20 (LSGSN)Ce pays passait aussi pour un pays de Rephaïm ; des Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim :

Les Bibles d'étude

Deutéronome 2.20 (BAN)Ce pays aussi passait pour un pays de Réphaïm ; des Réphaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim.

Les « autres versions »

Deutéronome 2.20 (SAC)Ce pays a été considéré autrefois comme le pays des géants, parce que les géants y ont habité, ceux que les Ammonites appellent Zomzommim, c’est-à-dire, scélérats.
Deutéronome 2.20 (MAR)Ce [pays] aussi a été réputé pays des Réphaïms ; [car] les Réphaïms y habitaient auparavant, et les Hammonites les appelaient Zamzummins ;
Deutéronome 2.20 (OST)(Ce pays aussi était réputé pays de Rephaïm ; les Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzummim ;
Deutéronome 2.20 (CAH)Il (ce pays) est aussi réputé pays des Rephaïm ; les Rephaïme y avaient demeuré auparavant, et les Amonim les appelaient Zamzoumime.
Deutéronome 2.20 (GBT)Ce pays a été considéré comme le pays des géants, parce que jadis y habitèrent les géants que les Ammonites appellent Zomzommim,
Deutéronome 2.20 (PGR)(Il est aussi regardé comme un pays de géants ; jadis des géants l’habitaient, et les Ammonites les appellent Zamsumites,
Deutéronome 2.20 (LAU)(Cette [terre] aussi est réputée terre de Réphaïtes : des Réphaïtes l’habitaient auparavant, et les Ammonites les appellent Zamzummites ;
Deutéronome 2.20 (DBY)(Il est aussi réputé pays des Rephaïm ; les Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appellent Zamzummim,
Deutéronome 2.20 (TAN)(Celui-là aussi est considéré comme pays de Rephaïtes : des Rephaïtes l’occupaient d’abord, les Ammonites les appellent Zamzoummîm,
Deutéronome 2.20 (VIG)Ce pays a été considéré (réputé) autrefois comme le pays des géants, parce que les géants y ont habité, ceux que les Ammonites appellent Zomzommim.
Deutéronome 2.20 (FIL)Ce pays a été considéré autrefois comme le pays des géants, parce que les géants y ont habité, ceux que les Ammonites appellent Zomzommim.
Deutéronome 2.20 (CRA)— On regardait aussi ce pays comme un pays de Rephaïm ; des Rephaïm y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zomzommim :
Deutéronome 2.20 (BPC)Ce pays était aussi regardé comme un pays de Rephaïm : des Rephaïm y avaient habité autrefois, les Ammonites les appelaient Zomzommin ;
Deutéronome 2.20 (AMI)Ce pays a été considéré autrefois comme celui des Rephaïm, parce que ces gens y ont habité, ceux que les Ammonites appellent Zomzommim [c’est-à-dire scélérats].

Langues étrangères

Deutéronome 2.20 (LXX)γῆ Ραφαϊν λογισθήσεται καὶ γὰρ ἐπ’ αὐτῆς κατῴκουν οἱ Ραφαϊν τὸ πρότερον καὶ οἱ Αμμανῖται ὀνομάζουσιν αὐτοὺς Ζομζομμιν.
Deutéronome 2.20 (VUL)terra gigantum reputata est et in ipsa olim habitaverunt gigantes quos Ammanitae vocant Zomzommim
Deutéronome 2.20 (SWA)(Nchi hiyo nayo yadhaniwa kuwa ni nchi ya Warefai, hapo kale Warefai walikaa humo; lakini Waamoni huwaita Wazamzumi;
Deutéronome 2.20 (BHS)אֶֽרֶץ־רְפָאִ֥ים תֵּחָשֵׁ֖ב אַף־הִ֑וא רְפָאִ֤ים יָֽשְׁבוּ־בָהּ֙ לְפָנִ֔ים וְהָֽעַמֹּנִ֔ים יִקְרְא֥וּ לָהֶ֖ם זַמְזֻמִּֽים׃