Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 2.12

Deutéronome 2.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 2.12 (LSG)Séir était habité autrefois par les Horiens ; les enfants d’Ésaü les chassèrent, les détruisirent devant eux, et s’établirent à leur place, comme l’a fait Israël dans le pays qu’il possède et que l’Éternel lui a donné.)
Deutéronome 2.12 (NEG)Séir était habité autrefois par les Horiens ; les enfants d’Ésaü les chassèrent, les détruisirent devant eux, et s’établirent à leur place, comme l’a fait Israël dans le pays qu’il possède et que l’Éternel lui a donné.)
Deutéronome 2.12 (S21)Séir était habité autrefois par les Horiens. Les descendants d’Ésaü les avaient chassés et détruits devant eux, et ils s’étaient installés à leur place, comme l’a fait Israël dans le pays qu’il possède parce que l’Éternel le lui a donné. –
Deutéronome 2.12 (LSGSN)Séir était habité autrefois par les Horiens ; les enfants d’Esaü les chassèrent , les détruisirent devant eux, et s’établirent à leur place, comme l’a fait Israël dans le pays qu’il possède et que l’Éternel lui a donné .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 2.12 (BAN)Jadis aussi, Séir était habité par les Horiens ; mais les descendants d’Ésaü devaient les déposséder, et ils les détruisirent de devant eux et habitèrent à leur place, comme Israël a fait pour la terre que l’Éternel lui a donnée en possession..

Les « autres versions »

Deutéronome 2.12 (SAC)Quant au pays de Séir, les Horrhéens y ont habité autrefois ; mais en ayant été chassés et exterminés, les enfants d’Esaü y habitèrent, comme le peuple d’Israël s’est établi dans la terre que le Seigneur lui a donnée pour la posséder.
Deutéronome 2.12 (MAR)Les Horiens demeuraient aussi auparavant en Séhir, mais les enfants d’Esaü les en dépossédèrent, et les détruisirent de devant eux, et ils y habitèrent en leur place, ainsi qu’a fait Israël dans le pays de son héritage que l’Éternel lui a donné.
Deutéronome 2.12 (OST)Les Horiens demeuraient aussi auparavant à Séir ; mais les descendants d’Ésaü les dépossédèrent et les détruisirent de devant eux ; et ils habitèrent à leur place, comme l’a fait Israël au pays de son héritage que l’Éternel lui a donné. )
Deutéronome 2.12 (CAH)A Séir demeuraient auparavant le ’Horime ; mais les enfants d’Esave les en dépossédèrent, les détruisirent de devant eux, s’établirent à leur place, ainsi que l’a fait Israel du pays de son héritage que l’Éternel leur avait donné.
Deutéronome 2.12 (GBT)Les Horrhéens ont habité autrefois au pays de Séir ; mais ils en furent chassés et exterminés, et les enfants d’Ésaü y habitèrent, comme le peuple d’Israël dans la terre que le Seigneur lui a donnée pour la posséder.
Deutéronome 2.12 (PGR)Et jadis Séir fut habité par les Horites, et les fils d’Esaü les expulsèrent, et les exterminèrent de devant eux, et s’établirent à leur place, comme l’ont fait les Israélites dans leur pays de conquête que leur a donné l’Éternel.)
Deutéronome 2.12 (LAU)et en Séhir habitaient auparavant les Horiens{Ou la vallée.} et les fils d’Esaü les dépossédèrent et les détruisirent devant eux, et ils habitèrent à leur place, comme Israël a fait pour la terre de sa possession, que l’Éternel lui a donnée.)
Deutéronome 2.12 (DBY)Et les Horiens habitaient auparavant en Séhir, et les fils d’Ésaü les dépossédèrent, et les détruisirent devant eux, et habitèrent à leur place, comme a fait Israël dans le pays de sa possession, que l’Éternel lui a donné.)
Deutéronome 2.12 (TAN)De même, dans le Séir habitaient autrefois les Horéens ; mais les enfants d’Esaü les dépossédèrent, les exterminèrent et s’établirent à leur place, comme l’a fait Israël pour le pays de sa possession, que l’Éternel lui a donné).
Deutéronome 2.12 (VIG)Quant au pays de Séir, les Horrhéens y ont habité autrefois ; mais après qu’ils en eurent été chassés et exterminés, les enfants d’Esaü y habitèrent, comme le peuple d’Israël s’est établi dans la terre que le Seigneur lui a donnée pour la posséder.
Deutéronome 2.12 (FIL)Quant au pays de Séir, les Horrhéens y ont habité autrefois; mais après qu’ils en eurent été chassés et exterminés, les enfants d’Esaü y habitèrent, comme le peuple d’Israël s’est établi dans la terre que le Seigneur lui a donnée pour la posséder.
Deutéronome 2.12 (CRA)En Séïr habitaient aussi jadis les Horrhéens ; mais les enfants d’Esaü les chassèrent et, les ayant détruits de devant eux, ils s’établirent à leur place, comme l’a fait Israël pour le pays qu’il possède et que Yahweh lui a donné. —
Deutéronome 2.12 (BPC)En Séir habitaient autrefois les Horrhéens, mais les fils d’Esaü les chassèrent et les ayant anéantis s’établirent à leur place comme l’a fait Israël pour le pays qu’il possède et que Yahweh lui a donné.
Deutéronome 2.12 (AMI)Quant au pays de Séir, les Horrhéens y ont habité autrefois ; mais en ayant été chassés et exterminés, les enfants d’Ésaü y habitèrent, comme le peuple d’Israël s’est établi dans la terre que le Seigneur lui a donnée pour la posséder.

Langues étrangères

Deutéronome 2.12 (LXX)καὶ ἐν Σηιρ ἐνεκάθητο ὁ Χορραῖος πρότερον καὶ υἱοὶ Ησαυ ἀπώλεσαν αὐτοὺς καὶ ἐξέτριψαν αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν καὶ κατῳκίσθησαν ἀντ’ αὐτῶν ὃν τρόπον ἐποίησεν Ισραηλ τὴν γῆν τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἣν δέδωκεν κύριος αὐτοῖς.
Deutéronome 2.12 (VUL)in Seir autem prius habitaverunt Horim quibus expulsis atque deletis habitaverunt filii Esau sicut fecit Israhel in terra possessionis suae quam dedit ei Dominus
Deutéronome 2.12 (SWA)Na Wahori nao walikuwa wakikaa Seiri hapo kale, lakini wana wa Esau waliwafuata; wakawaangamiza mbele yao, wakakaa badala yao; kama alivyofanya Israeli nchi ya milki yake aliyopewa na Bwana.)
Deutéronome 2.12 (BHS)וּבְשֵׂעִ֞יר יָשְׁב֣וּ הַחֹרִים֮ לְפָנִים֒ וּבְנֵ֧י עֵשָׂ֣ו יִֽירָשׁ֗וּם וַיַּשְׁמִידוּם֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם וַיֵּשְׁב֖וּ תַּחְתָּ֑ם כַּאֲשֶׁ֧ר עָשָׂ֣ה יִשְׂרָאֵ֗ל לְאֶ֨רֶץ֙ יְרֻשָּׁתֹ֔ו אֲשֶׁר־נָתַ֥ן יְהוָ֖ה לָהֶֽם׃