Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 15.8

Deutéronome 15.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 15.8 (LSG)Mais tu lui ouvriras ta main, et tu lui prêteras de quoi pourvoir à ses besoins.
Deutéronome 15.8 (NEG)Mais tu lui ouvriras ta main, et tu lui prêteras de quoi pourvoir à ses besoins.
Deutéronome 15.8 (S21)Au contraire, tu lui ouvriras ta main et tu lui prêteras de quoi pourvoir à ses besoins.
Deutéronome 15.8 (LSGSN)Mais tu lui ouvriras ta main, et tu lui prêteras de quoi pourvoir à ses besoins .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 15.8 (BAN)mais tu lui ouvriras ta main et tu lui prêteras suivant ses besoins tout ce qu’il lui faudra.

Les « autres versions »

Deutéronome 15.8 (SAC)mais vous l’ouvrirez au pauvre, et vous lui prêterez ce dont vous verrez qu’il aura besoin.
Deutéronome 15.8 (MAR)Mais tu ne manqueras pas de lui ouvrir ta main, et de lui prêter sur gages, autant qu’il en aura besoin pour son indigence, dans laquelle il se trouvera.
Deutéronome 15.8 (OST)Mais tu ne manqueras pas de lui ouvrir ta main, et de lui prêter sur gage ce dont il aura besoin.
Deutéronome 15.8 (CAH)Mais ouvre-lui ta main, et prête-lui sur gages suffisamment au manque dont il manquera.
Deutéronome 15.8 (GBT)Mais vous l’ouvrirez au pauvre, et vous lui prêterez ce dont vous verrez qu’il a besoin.
Deutéronome 15.8 (PGR)tu ouvriras au contraire ta main pour lui et lui prêteras sur gage, assez pour ses besoins, ce qui lui manque.
Deutéronome 15.8 (LAU)mais tu lui ouvriras libéralement ta main, et tu lui prêteras, sur son gage, ce qui suffira pour la disette qui le presse.
Deutéronome 15.8 (DBY)mais tu lui ouvriras libéralement ta main, et tu lui prêteras sur gage assez pour le besoin dans lequel il se trouve.
Deutéronome 15.8 (TAN)Ouvre-lui plutôt ta main ! Prête-lui en raison de ses besoins, de ce qui peut lui manquer !
Deutéronome 15.8 (VIG)mais tu l’ouvriras au pauvre, et tu lui prêteras ce dont tu verras qu’il aura besoin.
Deutéronome 15.8 (FIL)mais vous l’ouvrirez au pauvre, et vous lui prêterez ce dont vous verrez qu’il aura besoin.
Deutéronome 15.8 (CRA)mais tu lui ouvriras ta main, et tu lui prêteras de quoi pourvoir à ses besoins selon ce qui lui manque.
Deutéronome 15.8 (BPC)au contraire tu lui ouvriras ta main et tu lui prêteras ce qui est nécessaire à ses besoins, autant qu’il lui manque.
Deutéronome 15.8 (AMI)mais vous l’ouvrirez au pauvre, et vous lui prêterez ce dont vous verrez qu’il aura besoin.

Langues étrangères

Deutéronome 15.8 (LXX)ἀνοίγων ἀνοίξεις τὰς χεῖράς σου αὐτῷ δάνειον δανιεῖς αὐτῷ ὅσον ἐπιδέεται καθ’ ὅσον ἐνδεεῖται.
Deutéronome 15.8 (VUL)sed aperies eam pauperi et dabis mutuum quod eum indigere perspexeris
Deutéronome 15.8 (SWA)lakini mfumbulie mkono wako kwa kweli, umkopeshe kwa kweli yatoshayo haja yake katika ahitajiayo.
Deutéronome 15.8 (BHS)כִּֽי־פָתֹ֧חַ תִּפְתַּ֛ח אֶת־יָדְךָ֖ לֹ֑ו וְהַעֲבֵט֙ תַּעֲבִיטֶ֔נּוּ דֵּ֚י מַחְסֹרֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר יֶחְסַ֖ר לֹֽו׃