Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 15.13

Deutéronome 15.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 15.13 (LSG)Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide ;
Deutéronome 15.13 (NEG)Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide ;
Deutéronome 15.13 (S21)Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas les mains vides.
Deutéronome 15.13 (LSGSN)Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide ;

Les Bibles d'étude

Deutéronome 15.13 (BAN)et quand tu le renverras libre d’auprès de toi, tu ne le renverras pas à vide.

Les « autres versions »

Deutéronome 15.13 (SAC)et vous ne laisserez pas aller les mains vides celui à qui vous donnerez la liberté ;
Deutéronome 15.13 (MAR)Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point vide.
Deutéronome 15.13 (OST)Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide ;
Deutéronome 15.13 (CAH)Et quand tu le renverras libre d’auprès de toi, ne le renvoie pas vide ;
Deutéronome 15.13 (GBT)Et vous ne laisserez pas aller les mains vides celui à qui vous rendrez la liberté ;
Deutéronome 15.13 (PGR)et le laissant ainsi sortir libre de chez toi, tu ne le renverras pas à vide ;
Deutéronome 15.13 (LAU)et lorsque tu le renverras de chez toi en liberté, tu ne le renverras pas à vide.
Deutéronome 15.13 (DBY)Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas à vide.
Deutéronome 15.13 (TAN)Or, en libérant cet esclave de ton service, ne le renvoie pas les mains vides,
Deutéronome 15.13 (VIG)et tu ne laisseras pas aller les mains vides celui à qui tu donneras la liberté ;
Deutéronome 15.13 (FIL)et vous ne laisserez pas aller les mains vides celui à qui vous donnerez la liberté;
Deutéronome 15.13 (CRA)Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas à vide ;
Deutéronome 15.13 (BPC)Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas les mains vides ;
Deutéronome 15.13 (AMI)et vous ne laisserez pas aller les mains vides celui à qui vous donnerez la liberté ;

Langues étrangères

Deutéronome 15.13 (LXX)ὅταν δὲ ἐξαποστέλλῃς αὐτὸν ἐλεύθερον ἀπὸ σοῦ οὐκ ἐξαποστελεῖς αὐτὸν κενόν.
Deutéronome 15.13 (VUL)et quem libertate donaveris nequaquam vacuum abire patieris
Deutéronome 15.13 (SWA)Nawe utakapomwacha huru aondoke kwako, usimwache aende zake mikono mitupu;
Deutéronome 15.13 (BHS)וְכִֽי־תְשַׁלְּחֶ֥נּוּ חָפְשִׁ֖י מֵֽעִמָּ֑ךְ לֹ֥א תְשַׁלְּחֶ֖נּוּ רֵיקָֽם׃