×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 2.17

Ephésiens 2.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ainsi il est venu annoncer la paix, tant à vous qui étiez éloignés de Dieu , qu’à ceux qui en étaient proches :
MAREt étant venu il a évangélisé la paix à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près.
OSTEt il est venu annoncer la paix, à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il est venu annoncer la bonne nouvelle de la paix à vous qui étiez éloignés, et à ceux qui sont près,
LAUEt étant venu, il a annoncé la bonne nouvelle de la paix à vous qui [étiez] loin et à ceux qui [étaient] près ;
OLTEt il est venu annoncer la paix à vous, qui étiez éloignés, et la paix à ceux qui étaient proches;
DBYEt il est venu, et a annoncé la bonne nouvelle de la paix à vous qui étiez loin et la bonne nouvelle de la paix à ceux qui étaient près ;
STAIl est venu vous annoncer « La paix » à vous « qui étiez au loin comme à ceux qui étaient près ».
BANEt étant venu, il a annoncé la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt il est venu annoncer la paix, à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près ;
FILEt Il est venu annoncer la paix, à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près;
LSGIl est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près ;
SYNIl est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près ;
CRAEt il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient proches ;
BPCEt il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, la paix aussi à nous qui étions près :
TRIEt il est venu vous annoncer la paix à vous qui étiez loin, la paix aussi à ceux qui étaient proches ;
NEGIl est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près ;
CHUet venant annoncer la paix, à vous, les éloignés, et la paix aux proches,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl est venu annonçant la paix à vous qui étiez loin, et la paix aussi à ceux qui étaient proches.
S21Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin et à ceux qui étaient près.
KJFEt il est venu et a prêché la paix, à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet veniens evangelizavit pacem vobis qui longe fuistis et pacem his qui prope
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ ⸀εἰρήνην τοῖς ἐγγύς·