×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 6.15

Galates 6.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car en Jésus-Christ la circoncision ne sert de rien, ni l’incirconcision, mais l’être nouveau que Dieu crée en nous.
MARCar en Jésus-Christ ni la Circoncision, ni le prépuce n’ont aucune efficace, mais la nouvelle créature.
OSTCar en Jésus-Christ, la circoncision ne sert de rien, ni l’incirconcision ; mais la nouvelle naissance.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRcar ce n’est ni d’être circoncis, ni d’être incirconcis, qui fait rien, mais d’être une nouvelle créature.
LAUCar dans le Christ, Jésus, ce n’est ni circoncision ni incirconcision qui peuvent quelque chose, mais une nouvelle création{Ou créature.}
OLTcar la circoncision n’est rien, l’incirconcision n’est rien; ce qui est tout, c’est d’être une nouvelle créature.
DBYCar ni la circoncision, ni l’incirconcision ne sont rien, mais une nouvelle création.
STAIl ne s’agit ni d’être circoncis, ni de ne pas l’être, mais d’être créé à nouveau.
BANCar la circoncision n’est rien, ni l’incirconcision, mais être une nouvelle créature est tout.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar, dans le Christ Jésus, ce n’est pas la circoncision qui sert à quelque chose, ni l’incirconcision, mais la nouvelle créature.
FILCar, dans le Christ Jésus, ce n’est pas la circoncision qui sert à quelque chose, ni l’incirconcision, mais la nouvelle créature.
LSGCar ce n’est rien que d’être circoncis ou incirconcis ; ce qui est quelque chose, c’est d’être une nouvelle créature.
SYNCar ce qui importe, ce n’est pas la circoncision ni l’incirconcision, c’est d’être une nouvelle créature.
CRACar [en Jésus-Christ] la circoncision n’est rien, l’incirconcision n’est rien ; ce qui est, tout, c’est d’être une nouvelle créature.
BPCCar la circoncision n’est rien, pas plus que l’incirconcision ; seule est quelque chose la créature nouvelle.
TRICar ni la circoncision n’est quelque chose, ni l’incirconcision, mais seulement la nouvelle création.
NEGCar ce n’est rien d’être circoncis ou incirconcis ; ce qui est quelque chose, c’est d’être une nouvelle création.
CHUOui, la circoncision n’est rien, ni le prépuce, mais une nouvelle création.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPÊtre circoncis ou non n’a plus d’importance; seule compte la nouvelle créature.
S21En effet, [en Jésus-Christ], ce qui a de l’importance, ce n’est ni la circoncision ni l’incirconcision, mais c’est le fait d’être une nouvelle créature.
KJFCar en Christ Jésus la circoncision, n’a aucun avantage, ni l’incirconcision, mais une nouvelle créature.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULin Christo enim Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed nova creatura
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸂οὔτε γὰρ⸃ περιτομή τί ⸀ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.