×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 3.11

Galates 3.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Galates 3.11  Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident, puisqu’il est dit : Le juste vivra par la foi.

Segond dite « à la Colombe »

Galates 3.11  Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident puisque : Le juste vivra par la foi.

Nouvelle Bible Segond

Galates 3.11  Et que personne ne soit justifié devant Dieu par la loi, c’est évident, puisque celui qui est juste en vertu de la foi vivra.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 3.11  Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident, puisqu’il est dit : Le juste vivra par la foi.

Segond 21

Galates 3.11  De plus, il est évident que personne n’est déclaré juste devant Dieu dans le cadre de la loi, puisqu’il est dit : Le juste vivra par la foi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 3.11  Il est d’ailleurs évident que personne ne sera déclaré juste devant Dieu grâce à son obéissance à la Loi, puisque l’Écriture déclare : Le juste vivra par la foi.

Traduction œcuménique de la Bible

Galates 3.11  Il est d’ailleurs évident que, par la loi, nul n’est justifié devant Dieu, puisque celui qui est juste par la foi vivra.

Bible de Jérusalem

Galates 3.11  Que d’ailleurs la Loi ne puisse justifier personne devant Dieu, c’est l’évidence, puisque le juste vivra par la foi ;

Bible Annotée

Galates 3.11  Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident, puisqu’il est dit : Le juste vivra par la foi.

John Nelson Darby

Galates 3.11  Or que par la loi personne ne soit justifié devant Dieu, cela est évident, parce que : "Le juste vivra de foi".

David Martin

Galates 3.11  Or que par la Loi personne ne soit justifié devant Dieu, cela paraît [par ce qui est dit] : que le juste vivra de la foi.

Osterwald

Galates 3.11  Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident ; parce que : Le juste vivra par la foi.

Auguste Crampon

Galates 3.11  Or que par la Loi nul ne soit justifié devant Dieu, cela est manifeste, puisque le « juste vivra par la foi. »

Lemaistre de Sacy

Galates 3.11  Et il est clair que nul par la loi n’est justifié devant Dieu ; puisque, selon l’Écriture : Le juste vit de la foi.

André Chouraqui

Galates 3.11  Que maintenant par la tora personne n’est justifié en face d’Elohîms, c’est clair, parce que « le juste vit par son adhérence. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Galates 3.11  ὅτι δὲ ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ θεῷ δῆλον, ὅτι Ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Galates 3.11  Consequently, it is clear that no one can ever be right with God by trying to keep the law. For the Scriptures say, "It is through faith that a righteous person has life."