Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 2.3

Galates 2.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 2.3 (LSG)Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire.
Galates 2.3 (NEG)Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut même pas contraint de se faire circoncire.
Galates 2.3 (S21)Or Tite, qui était avec moi et qui est grec, n’a même pas été contraint de se faire circoncire,
Galates 2.3 (LSGSN)Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire .

Les Bibles d'étude

Galates 2.3 (BAN)Mais même Tite, qui était avec moi quoiqu’il fût Grec, ne fut point obligé de se faire circoncire

Les « autres versions »

Galates 2.3 (SAC)Mais on n’obligea point Tite, que j’avais amené avec moi, et qui était gentil, de se faire circoncire.
Galates 2.3 (MAR)Et même on n’obligea point Tite, qui était avec moi, à se faire circoncire, quoiqu’il fût Grec.
Galates 2.3 (OST)Et même Tite, qui était avec moi, quoiqu’il fût Grec, ne fut point obligé de se faire circoncire.
Galates 2.3 (GBT)Mais Tite, qui m’accompagnait, et qui était gentil, ne fut pas contraint à se faire circoncire ;
Galates 2.3 (PGR)Mais Tite qui m’accompagnait, et qui était Grec, ne put pas même être contraint de se faire circoncire,
Galates 2.3 (LAU)Cependant, Tite qui était avec moi, quoiqu’il fût grec, ne fut pas contraint d’être circoncis,
Galates 2.3 (OLT)mais on n’exigea pas même de Tite, qui m’accompagnait et qui était Grec, qu’il se fît circoncire.
Galates 2.3 (DBY)(cependant, même Tite qui était avec moi, quoiqu’il fût Grec, ne fut pas contraint à être circoncis) :
Galates 2.3 (STA)Eh bien, on n’exigea pas même que Tite qui, m’accompagnait, et qui était Grec, se fit circoncire.
Galates 2.3 (VIG)Et même Tite, qui était avec moi, et qui était païen (gentil), ne fut pas obligé de se faire circoncire ;
Galates 2.3 (FIL)Et même Tite, qui était avec moi, et qui était païen, ne fut pas obligé de se faire circoncire;
Galates 2.3 (SYN)Mais Tite, qui m’accompagnait et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire.
Galates 2.3 (CRA)Or on n’obligea même pas Tite qui m’accompagnait, et qui était Grec, à se faire circoncire.
Galates 2.3 (BPC)On n’exigea même pas de mon compagnon Tite, qui était grec, qu’il se fît circoncire,
Galates 2.3 (AMI)Or, pas même Tite qui m’accompagnait et qui était Grec ne fut contraint de se faire circoncire,

Langues étrangères

Galates 2.3 (VUL)sed neque Titus qui mecum erat cum esset gentilis conpulsus est circumcidi
Galates 2.3 (SWA)Lakini Tito aliyekuwa pamoja nami, naye ni Myunani, hakulazimishwa kutahiriwa.
Galates 2.3 (SBLGNT)ἀλλ’ οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί, Ἕλλην ὤν, ἠναγκάσθη περιτμηθῆναι·