Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 2.10

Galates 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 2.10 (LSG)Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j’ai bien eu soin de faire.
Galates 2.10 (NEG)Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j’ai eu bien soin de faire.
Galates 2.10 (S21)Ils nous ont seulement recommandé de nous souvenir des pauvres, ce que j’ai eu bien soin de faire.
Galates 2.10 (LSGSN)Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j’ai bien eu soin de faire .

Les Bibles d'étude

Galates 2.10 (BAN)nous recommandant seulement de nous souvenir des pauvres ; ce qu’aussi j’ai eu soin de faire.

Les « autres versions »

Galates 2.10 (SAC)Ils nous recommandèrent seulement de nous ressouvenir des pauvres : ce que j’ai eu aussi grand soin de faire.
Galates 2.10 (MAR)[Nous recommandant] seulement de nous souvenir des pauvres ; ce que je me suis aussi étudié de faire.
Galates 2.10 (OST)Seulement nous devions nous souvenir des pauvres ; et je me suis appliqué à le faire.
Galates 2.10 (GBT)Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres ; c’est aussi ce que j’ai eu grand soin de faire.
Galates 2.10 (PGR)demandant seulement que nous nous souvinssions des pauvres, ce que je me suis aussi appliqué à faire, précisément à cause de cela.
Galates 2.10 (LAU)seulement, que nous nous souvinssions des pauvres, cela même aussi que je me suis empressé de faire.
Galates 2.10 (OLT)Ils nous prièrent seulement de nous souvenir des pauvres; ce que j’ai eu soin de faire.
Galates 2.10 (DBY)voulant seulement que nous nous souvinssions des pauvres, ce qu’aussi je me suis appliqué à faire.
Galates 2.10 (STA)Ils nous prièrent seulement de nous souvenir des pauvres ; aussi me suis-je empressé de le faire.
Galates 2.10 (VIG)Seulement nous devions nous souvenir des pauvres ; ce qu’aussi j’ai eu grand soin de faire.
Galates 2.10 (FIL)Seulement nous devions nous souvenir des pauvres; ce qu’aussi j’ai eu grand soin de faire.
Galates 2.10 (SYN)Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce qu’aussi j’ai eu soin de faire.
Galates 2.10 (CRA)Seulement nous devions nous souvenir des pauvres, ce que j’ai eu bien soin de faire.
Galates 2.10 (BPC)Nous devions seulement nous souvenir des pauvres, ce que j’ai pris grand soin de faire.
Galates 2.10 (AMI)[Ils nous demandèrent] seulement de nous souvenir des pauvres, ce que précisément j’ai eu à cœur de faire.

Langues étrangères

Galates 2.10 (VUL)tantum ut pauperum memores essemus quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facere
Galates 2.10 (SWA)ila neno moja tu walitutakia, tuwakumbuke maskini; nami neno lilo hilo nalikuwa na bidii kulifanya.
Galates 2.10 (SBLGNT)μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.