Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 2.6

2 Corinthiens 2.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 2.6 (LSG)Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre,
2 Corinthiens 2.6 (NEG)Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre,
2 Corinthiens 2.6 (S21)Le blâme qui lui a été infligé par la majorité d’entre vous est suffisant pour cet homme.
2 Corinthiens 2.6 (LSGSN)Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre,

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 2.6 (BAN)C’est assez pour cet homme-là du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre,

Les « autres versions »

2 Corinthiens 2.6 (SAC)Il suffit pour cet homme, qu’il ait subi la correction et la peine qui lui a été imposée par votre assemblée ; I et vous devez plutôt le traiter maintenant avec indulgence et le consoler, de peur qu’il ne soit accablé par un excès de tristesse.
2 Corinthiens 2.6 (MAR)C’est assez pour un tel [homme], de cette censure [qui lui a été faite] par plusieurs.
2 Corinthiens 2.6 (OST)Il suffit pour un tel homme, d’avoir été châtié par le plus grand nombre,
2 Corinthiens 2.6 (GBT)Quant à l’auteur du mal, il suffit de cette correction faite par un grand nombre ;
2 Corinthiens 2.6 (PGR)Il suffit pour un tel homme de cette réprimande qui lui a été infligée par la majorité,
2 Corinthiens 2.6 (LAU)C’est assez, pour un tel homme, de cette punition qui [lui a été infligée] par le plus grand nombre ;
2 Corinthiens 2.6 (OLT)C’est assez pour cet homme du blâme que lui a infligé la majorité.
2 Corinthiens 2.6 (DBY)Il suffit, pour un tel homme, de cette punition qui lui a été infligée par le grand nombre,
2 Corinthiens 2.6 (STA)Ce blâme général est pour lui un châtiment suffisant ; aussi vous faut-il au contraire lui accorder sa grâce et le consoler de peur qu’il ne succombe à un trop grand chagrin.
2 Corinthiens 2.6 (VIG)Il suffit, pour cet homme-là, de la correction qui lui a été imposée par le plus grand nombre
2 Corinthiens 2.6 (FIL)Il suffit, pour cet homme-la, de la correction qui lui a été imposée par le plus grand nombre,
2 Corinthiens 2.6 (SYN)C’est assez pour cet homme-là d’avoir été censuré par le plus grand nombre d’entre vous ;
2 Corinthiens 2.6 (CRA)C’est assez pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre,
2 Corinthiens 2.6 (BPC)Pour celui-là, le blâme qu’il a reçu de la majorité est un châtiment suffisant ;
2 Corinthiens 2.6 (AMI)Il suffit pour cet homme du châtiment que lui a infligé la majorité ;

Langues étrangères

2 Corinthiens 2.6 (VUL)sufficit illi qui eiusmodi est obiurgatio haec quae fit a pluribus
2 Corinthiens 2.6 (SWA)Yamtosha mtu wa namna hii adhabu ile aliyopewa na walio wengi;
2 Corinthiens 2.6 (SBLGNT)ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων,