Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 11.10

2 Corinthiens 11.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 11.10 (LSG)Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l’Achaïe.
2 Corinthiens 11.10 (NEG)Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l’Achaïe.
2 Corinthiens 11.10 (S21)Par la vérité de Christ qui est en moi, j’affirme que personne ne m’enlèvera ce sujet de fierté dans les régions de l’Achaïe.
2 Corinthiens 11.10 (LSGSN)Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l’Achaïe.

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 11.10 (BAN)J’atteste la vérité de Christ, laquelle est en moi, que ce sujet que j’ai de me glorifier dans toute l’Achaïe ne me sera point ôté.

Les « autres versions »

2 Corinthiens 11.10 (SAC) Je vous assure par la vérité de Jésus -Christ qui est en moi, qu’on ne me ravira point cette gloire dans toute l’Achaïe.
2 Corinthiens 11.10 (MAR)La vérité de Christ est en moi, que cette gloire ne me sera point ravie dans les contrées de l’Achaïe.
2 Corinthiens 11.10 (OST)J’en atteste la vérité de Christ, qui est en moi, ce sujet de gloire ne me sera point ôté dans les contrées de l’Achaïe.
2 Corinthiens 11.10 (GBT)Je vous assure, par la vérité de Jésus-Christ, qui est en moi, qu’on ne me ravira point cette gloire dans toute l’Achaïe.
2 Corinthiens 11.10 (PGR)Une vérité dont Christ m’assure, c’est que ce motif de m’enorgueillir ne me sera point interdit dans les contrées de l’Achaïe.
2 Corinthiens 11.10 (LAU)La vérité de Christ est en moi, que ce sujet de gloire ne me sera pas interdit dans les régions de l’Achaïe !
2 Corinthiens 11.10 (OLT)Aussi vrai que la vérité de Christ est en moi, je vous proteste que cette gloire-là ne me sera pas enlevée dans les contrées de l’Achaïe.
2 Corinthiens 11.10 (DBY)Comme la vérité de Christ est en moi, cette gloire ne me sera pas interdite dans les contrées de l’Achaïe.
2 Corinthiens 11.10 (STA)Je prends Christ à témoin que cette gloire-là ne me sera pas enlevée dans les pays d’Achaïe !
2 Corinthiens 11.10 (VIG)J’en atteste la vérité du Christ qui est en moi : cette gloire ne me sera pas ravie dans les contrées de l’Achaïe.
2 Corinthiens 11.10 (FIL)J’en atteste la vérité du Christ qui est en moi: cette gloire ne me sera pas ravie dans les contrées de l’Achaïe.
2 Corinthiens 11.10 (SYN)Aussi vrai que la vérité de Christ est en moi, ce sujet de gloire ne me sera point enlevé dans les contrées de l’Achaïe.
2 Corinthiens 11.10 (CRA)Aussi vrai que la vérité du Christ est en moi, je proteste que cette gloire-là ne me sera pas enlevée dans les contrées de l’Achaïe.
2 Corinthiens 11.10 (BPC)Aussi sûrement que la vérité du Christ est en moi, ce sujet de fierté ne me sera pas enlevé dans les contrées de l’Achaïe !
2 Corinthiens 11.10 (AMI)Aussi vrai que la vérité du Christ est en moi, ce titre de gloire ne sera pas enlevé dans le pays d’Achaïe.

Langues étrangères

2 Corinthiens 11.10 (VUL)est veritas Christi in me quoniam haec gloria non infringetur in me in regionibus Achaiae
2 Corinthiens 11.10 (SWA)Kama vile ile kweli ya Kristo ilivyo ndani yangu, hakuna mtu atakayenifumba kinywa katika kujisifu huku, katika mipaka ya Akaya.
2 Corinthiens 11.10 (SBLGNT)ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασι τῆς Ἀχαΐας.