×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 9.5

1 Corinthiens 9.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 9.5  N’avons-nous pas le droit de mener avec nous une sœur qui soit notre femme, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 9.5  N’avons-nous pas le droit d’emmener avec nous une sœur qui soit notre femme, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 9.5  N’avons–nous pas le droit d’emmener avec nous une sœur en tant qu’épouse, comme le font les autres apôtres, les frères du Seigneur et Céphas ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 9.5  N’avons-nous pas le droit de mener avec nous une sœur qui soit notre femme, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

Segond 21

1 Corinthiens 9.5  N’avons-nous pas le droit d’emmener avec nous une sœur qui soit notre femme, comme le font les autres apôtres, les frères du Seigneur et Céphas ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 9.5  N’aurions-nous pas le droit d’être accompagnés par une épouse chrétienne, comme les autres apôtres, les frères du Seigneur et Pierre ?

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 9.5  N’aurions-nous pas ledroit d’emmener avec nous une femme chrétienne comme les autres apôtres, les frères du Seigneur et Céphas ?

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 9.5  N’avons-nous pas le droit d’emmener avec nous une femme chrétienne, comme les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

Bible Annotée

1 Corinthiens 9.5  N’avons-nous, pas le droit de mener avec nous une femme d’entre nos sœurs, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

John Nelson Darby

1 Corinthiens 9.5  N’avons-nous pas le droit de mener avec nous une sœur comme femme, comme font aussi les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

David Martin

1 Corinthiens 9.5  N’avons-nous pas le pouvoir de mener avec nous une sœur femme, ainsi que les autres Apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

Osterwald

1 Corinthiens 9.5  N’avons-nous pas le droit de mener partout avec nous une sœur notre épouse, comme les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

Auguste Crampon

1 Corinthiens 9.5  N’avons-nous pas le droit de mener avec nous une sœur, comme font les autres Apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 9.5  N’avons-nous pas le pouvoir de mener partout avec nous une femme qui soit notre sœur en Jésus -Christ, comme font les autres apôtres, et les frères de Notre-Seigneur, et Céphas ?

André Chouraqui

1 Corinthiens 9.5  N’avons-nous pas le pouvoir d’être accompagné par une sœur, une femme, comme les autres envoyés, comme les frères de l’Adôn, et comme Kèpha ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 9.5  μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ἀδελφὴν γυναῖκα περιάγειν, ὡς καὶ οἱ λοιποὶ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ τοῦ κυρίου καὶ Κηφᾶς;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 9.5  Don't we have the right to bring a Christian wife along with us as the other disciples and the Lord's brothers and Peter do?