Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 9.3

1 Corinthiens 9.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 9.3 (LSG)C’est là ma défense contre ceux qui m’accusent.
1 Corinthiens 9.3 (NEG)C’est là ma défense contre ceux qui m’accusent.
1 Corinthiens 9.3 (S21)C’est là ma défense contre ceux qui m’accusent.
1 Corinthiens 9.3 (LSGSN)C’est ma défense contre ceux qui maccusent .

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 9.3 (BAN)C’est là ma défense contre ceux qui m’accusent.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 9.3 (SAC)Voici ma défense contre ceux qui me reprennent :
1 Corinthiens 9.3 (MAR)C’est là mon apologie envers ceux qui me condamnent.
1 Corinthiens 9.3 (OST)C’est là ma défense contre ceux qui m’accusent.
1 Corinthiens 9.3 (GBT)Ma défense contre ceux qui me reprennent, la voici :
1 Corinthiens 9.3 (PGR)Voilà la justification que j’oppose à ceux qui me critiquent.
1 Corinthiens 9.3 (LAU)Ma défense envers ceux qui me jugent, la voici.
1 Corinthiens 9.3 (OLT)voilà ma réponse à mes détracteurs.
1 Corinthiens 9.3 (DBY)C’est ici ma défense auprès de ceux qui m’interrogent.
1 Corinthiens 9.3 (STA)et mon apologie auprès de ceux qui me mettent en cause, la voilà.
1 Corinthiens 9.3 (VIG)C’est là ma défense auprès de ceux qui me reprennent (la voici :).
1 Corinthiens 9.3 (FIL)C’est là ma défense auprès de ceux qui me reprennent.
1 Corinthiens 9.3 (SYN)C’est là ma défense contre ceux qui m’accusent.
1 Corinthiens 9.3 (CRA)Voilà ma réponse à mes détracteurs.
1 Corinthiens 9.3 (BPC)Ma réponse à ceux qui me critiquent, la voilà.
1 Corinthiens 9.3 (AMI)Ma réponse à mes détracteurs, la voilà.

Langues étrangères

1 Corinthiens 9.3 (VUL)mea defensio apud eos qui me interrogant haec est
1 Corinthiens 9.3 (SWA)Hilo ndilo jawabu langu kwa wale wanaoniuliza.
1 Corinthiens 9.3 (SBLGNT)Ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσίν ⸂ἐστιν αὕτη⸃.