×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 9.19

1 Corinthiens 9.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 9.19  Car, bien que je sois libre à l’égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 9.19  Car, bien que je sois libre à l’égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 9.19  Car, bien que je sois libre à l’égard de tous, je me suis fait l’esclave de tous, afin de gagner le plus grand nombre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 9.19  Car, bien que je sois libre à l’égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.

Segond 21

1 Corinthiens 9.19  En effet, bien que libre vis-à-vis de tous, je me suis fait l’esclave de tous afin de gagner le plus grand nombre.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 9.19  Car, bien que je sois un homme libre à l’égard de tous, je me suis fait l’esclave de tous, afin de gagner le plus de gens possible à Jésus-Christ.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 9.19  Oui, libre à l’égard de tous, je me suis fait l’esclave de tous, pour en gagner le plus grand nombre.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 9.19  Oui, libre à l’égard de tous, je me suis fait l’esclave de tous, afin de gagner le plus grand nombre.

Bible Annotée

1 Corinthiens 9.19  Car, quoique je sois libre à l’égard de tous, je me suis assujetti à tous, afin d’en gagner un plus grand nombre.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 9.19  Car, étant libre à l’égard de tous, je me suis asservi à tous, afin de gagner le plus de gens ;

David Martin

1 Corinthiens 9.19  Car bien que je sois en liberté à l’égard de tous, je me suis pourtant asservi à tous, afin de gagner plus de personnes.

Osterwald

1 Corinthiens 9.19  Car, quoique je sois libre à l’égard de tous, je me suis assujetti à tous, afin d’en gagner un plus grand nombre.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 9.19  Car, quoique libre à l’égard de tous, je me suis fait le serviteur de tous, afin d’en gagner un plus grand nombre.

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 9.19  Car étant libre à l’égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, pour gagner à Dieu plus de personnes.

André Chouraqui

1 Corinthiens 9.19  Oui, libre à l’égard de tous, je me suis moi-même asservi à tous, afin d’en gagner le plus grand nombre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 9.19  Ἐλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα, ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 9.19  This means I am not bound to obey people just because they pay me, yet I have become a servant of everyone so that I can bring them to Christ.