Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 9.19

1 Corinthiens 9.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 9.19 (LSG)Car, bien que je sois libre à l’égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.
1 Corinthiens 9.19 (NEG)Car, bien que je sois libre à l’égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.
1 Corinthiens 9.19 (S21)En effet, bien que libre vis-à-vis de tous, je me suis fait l’esclave de tous afin de gagner le plus grand nombre.
1 Corinthiens 9.19 (LSGSN)Car, bien que je sois libre à l’égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 9.19 (BAN)Car, quoique je sois libre à l’égard de tous, je me suis assujetti à tous, afin d’en gagner un plus grand nombre.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 9.19 (SAC)Car étant libre à l’égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, pour gagner à Dieu plus de personnes.
1 Corinthiens 9.19 (MAR)Car bien que je sois en liberté à l’égard de tous, je me suis pourtant asservi à tous, afin de gagner plus de personnes.
1 Corinthiens 9.19 (OST)Car, quoique je sois libre à l’égard de tous, je me suis assujetti à tous, afin d’en gagner un plus grand nombre.
1 Corinthiens 9.19 (GBT)C’est pour cela qu’étant libre à l’égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, pour en gagner à Dieu un plus grand nombre.
1 Corinthiens 9.19 (PGR)Car moi, qui suis indépendant de tous, je me suis asservi à tous, afin d’en gagner le plus grand nombre ;
1 Corinthiens 9.19 (LAU)Car bien que libre à l’égard de tous, je me suis asservi moi-même à tous, afin d’en gagner un plus grand nombre ;
1 Corinthiens 9.19 (OLT)Étant libre de tous, je me suis fait esclave de tous, pour gagner un plus grand nombre:
1 Corinthiens 9.19 (DBY)Car, étant libre à l’égard de tous, je me suis asservi à tous, afin de gagner le plus de gens ;
1 Corinthiens 9.19 (STA)Étant libre de tous, je me suis fait esclave de tous, pour en gagner un plus grand nombre.
1 Corinthiens 9.19 (VIG)Car bien que libre à l’égard de tous, je me suis fait le serviteur de tous, pour en gagner un plus grand nombre.
1 Corinthiens 9.19 (FIL)Car bien que libre à l’égard de tous, je me suis fait le serviteur de tous, pour en gagner un plus grand nombre.
1 Corinthiens 9.19 (SYN)Libre, en effet, à l’égard de tous, je me suis assujetti à tous, afin d’en gagner un plus grand nombre.
1 Corinthiens 9.19 (CRA)Car, quoique libre à l’égard de tous, je me suis fait le serviteur de tous, afin d’en gagner un plus grand nombre.
1 Corinthiens 9.19 (BPC)Car étant libre à l’égard de tous, je me suis constitué l’esclave de tous, afin de gagner le plus grand nombre.
1 Corinthiens 9.19 (AMI)Oui, libre à l’égard de tous, je me suis fait l’esclave de tous, afin d’en gagner le plus possible.

Langues étrangères

1 Corinthiens 9.19 (VUL)nam cum liber essem ex omnibus omnium me servum feci ut plures lucri facerem
1 Corinthiens 9.19 (SWA)Maana, ingawa nimekuwa huru kwa watu wote, nalijifanya mtumwa wa wote, ili nipate watu wengi zaidi.
1 Corinthiens 9.19 (SBLGNT)Ἐλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα, ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω·