1 Corinthiens 9.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 9.17 Si je le fais de bon cœur, j’en ai la récompense ; mais si je le fais malgré moi, c’est une charge qui m’est confiée.
Segond dite « à la Colombe »
1 Corinthiens 9.17 Si je le fais de bon gré, j’en ai la récompense ; mais si je le fais malgré moi, c’est une charge qui m’est confiée.
Nouvelle Bible Segond
1 Corinthiens 9.17 Si je le faisais de mon propre gré, j’aurais un salaire ; mais si je le fais malgré moi, c’est une intendance qui m’est confiée.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 9.17 Si je le fais de bon cœur, j’en ai la récompense ; mais si je le fais malgré moi, c’est une charge qui m’est confiée.
Segond 21
1 Corinthiens 9.17 Si je le fais de bon cœur, j’en ai la récompense ; mais si je le fais malgré moi, c’est une charge qui m’est confiée.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Corinthiens 9.17 Ah ! certes, si la décision d’accomplir cette tâche ne venait que de moi, je recevrais un salaire ; mais puisque cette décision n’a pas dépendu de moi, je ne fais que m’acquitter d’une charge qui m’a été confiée.
Traduction œcuménique de la Bible
1 Corinthiens 9.17 Si je le faisais de moi-même, j’aurais droit à un salaire ; mais si j’y suis contraint, c’est une charge qui m’est confiée.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 9.17 Si j’avais l’initiative de cette tâche, j’aurais droit à une récompense ; si je ne l’ai pas, c’est une charge qui m’est confiée.
Bible Annotée
1 Corinthiens 9.17 Car si je le fais de bon cœur, j’en ai la récompense, mais si je le fais à contre-cœur, la charge m’en est commise.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 9.17 Car, si je fais cela volontairement, j’en ai un salaire ; mais si c’est malgré moi, une administration m’est confiée.
David Martin
1 Corinthiens 9.17 Mais si je le fais de bon cœur, j’en aurai la récompense ; mais si c’est à regret, je ne fais que m’acquitter de la commission qui m’en a été donnée.
Osterwald
1 Corinthiens 9.17 Que si je le fais de bon gré, j’en ai la récompense ; mais si c’est à regret, l’administration ne m’en est pas moins confiée.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 9.17 Si je le faisais de mon propre gré, je mériterais une récompense ; mais je le fais par ordre, alors c’est une charge qui m’est confiée.
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 9.17 Si je le prêche de bon cœur, j’en aurai la récompense ; mais si je ne le fais qu’à regret, je dispense seulement ce qui m’a été confié.
André Chouraqui
1 Corinthiens 9.17 Si je le faisais spontanément, j’aurais un salaire. Mais si c’est une contrainte, c’est un service dont j’ai la charge.
1 Corinthiens 9.17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Versions étrangères
New Living Translation
1 Corinthiens 9.17If I were doing this of my own free will, then I would deserve payment. But God has chosen me and given me this sacred trust, and I have no choice.