Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 9.16

1 Corinthiens 9.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 9.16 (LSG)Si j’annonce l’Évangile, ce n’est pas pour moi un sujet de gloire, car la nécessité m’en est imposée, et malheur à moi si je n’annonce pas l’Évangile !
1 Corinthiens 9.16 (NEG)Si j’annonce l’Évangile, ce n’est pas pour moi un sujet de gloire, car la nécessité m’en est imposée, et malheur à moi si je n’annonce pas l’Évangile !
1 Corinthiens 9.16 (S21)Si j’annonce l’Évangile, il n’y a pour moi aucun sujet de fierté, car c’est une nécessité qui m’est imposée, et malheur à moi si je n’annonce pas l’Évangile !
1 Corinthiens 9.16 (LSGSN) Si j’annonce l’Évangile , ce n’est pas pour moi un sujet de gloire, car la nécessité m’en est imposée , et malheur à moi si je n’annonce pas l’Évangile !

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 9.16 (BAN)En effet, si je prêche l’Évangile, je n’ai pas sujet de m’en glorifier, parce que la nécessité m’en est imposée ; car malheur à moi, si je ne prêche pas l’Évangile !

Les « autres versions »

1 Corinthiens 9.16 (SAC)Car si je prêche l’Évangile, ce ne m’est point un sujet de gloire, puisque je suis obligé nécessairement à ce ministère ; et malheur à moi, si je ne prêche pas l’Évangile !
1 Corinthiens 9.16 (MAR)Car encore que j’évangélise, je n’ai pas de quoi m’en glorifier ; parce que la nécessité m’en est imposée ; et malheur à moi, si je n’évangélise pas !
1 Corinthiens 9.16 (OST)Car si je prêche l’Évangile, je n’ai pas sujet de m’en glorifier, parce que la nécessité m’en est imposée ; et malheur à moi, si je ne prêche pas l’Évangile !
1 Corinthiens 9.16 (GBT)En effet, si je prêche l’Évangile, il n’y a pas gloire à moi ; c’est une nécessité qui me presse ; et malheur à moi si je n’évangélise !
1 Corinthiens 9.16 (PGR)En effet, ce n’est pas de prêcher la bonne nouvelle, qui est pour moi un motif de m’enorgueillir, car c’est une nécessité qui m’est imposée ; en effet, malheur à moi si je n’annonçais pas la bonne nouvelle !
1 Corinthiens 9.16 (LAU)Si en effet j’annonce la bonne nouvelle, ce n’est pas pour moi un sujet de gloire, vu que la nécessité m’en est imposée ; et malheur à moi si je n’annonce pas la bonne nouvelle !
1 Corinthiens 9.16 (OLT)Car si j’annonce l’évangile, je n’ai point là de sujet de gloire; c’est une nécessité qui m’est imposée: malheur à moi si je n’annonce pas l’évangile!
1 Corinthiens 9.16 (DBY)Car, si j’évangélise, je n’ai pas de quoi me glorifier, car c’est une nécessité qui m’est imposée, car malheur à moi si je n’évangélise pas.
1 Corinthiens 9.16 (STA)En effet, ce n’est pas prêcher l’Évangile qui est mon sujet de gloire. C’est une obligation qui m’est imposée et malheur à moi si je ne prêche pas l’Évangile !
1 Corinthiens 9.16 (VIG)Car si j’annonce l’Evangile, ce n’est pas une gloire pour moi, puisque la nécessité m’en est imposée ; et malheur à moi, si je n’annonce pas l’Evangile !
1 Corinthiens 9.16 (FIL)Car si j’annonce l’Evangile, ce n’est pas une gloire pour moi, puisque la nécessité m’en est imposée; et malheur à moi, si je n’annonce pas l’Evangile!
1 Corinthiens 9.16 (SYN)Si j’annonce l’Évangile, je n’ai pas sujet de m’en glorifier, parce que la nécessité m’en est imposée ; et malheur à moi si je n’annonce pas l’Évangile !
1 Corinthiens 9.16 (CRA)Si j’annonce l’Évangile, ce n’est pas pour moi une gloire, c’est une obligation qui m’incombe, et malheur à moi si je n’annonce pas l’Évangile !
1 Corinthiens 9.16 (BPC)Car si je prêche l’évangile, ce n’est pas pour moi un titre de gloire, c’est une nécessité qui m’incombe, et malheur à moi si je ne prêche pas l’évangile !
1 Corinthiens 9.16 (AMI)Car si j’annonce l’Évangile, ce n’est pas pour moi un titre de gloire ; c’est une obligation qui m’est imposée, et malheur à moi si je n’annonçais pas l’Évangile !

Langues étrangères

1 Corinthiens 9.16 (VUL)nam si evangelizavero non est mihi gloria necessitas enim mihi incumbit vae enim mihi est si non evangelizavero
1 Corinthiens 9.16 (SWA)Maana, ijapokuwa naihubiri Injili, sina la kujisifia; maana nimewekewa sharti; tena ole wangu nisipoihubiri Injili!
1 Corinthiens 9.16 (SBLGNT)ἐὰν γὰρ εὐαγγελίζωμαι, οὐκ ἔστιν μοι καύχημα, ἀνάγκη γάρ μοι ἐπίκειται· οὐαὶ ⸀γάρ μοί ἐστιν ἐὰν μὴ ⸀εὐαγγελίσωμαι.