Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 7.22

1 Corinthiens 7.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 7.22 (LSG)Car l’esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur ; de même, l’homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ.
1 Corinthiens 7.22 (NEG)Car l’esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur ; de même, l’homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ.
1 Corinthiens 7.22 (S21)En effet, l’esclave qui a été appelé par le Seigneur est un affranchi du Seigneur ; de même, l’homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ.
1 Corinthiens 7.22 (LSGSN)Car l’esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur ; de même , l’homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 7.22 (BAN)car l’esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur ; de même aussi celui qui a été appelé étant libre, est l’esclave de Christ.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 7.22 (SAC)Car celui qui étant esclave est appelé au service du Seigneur, devient affranchi du Seigneur ; et de même, celui qui est appelé étant libre, devient esclave de Jésus -Christ.
1 Corinthiens 7.22 (MAR)Car celui qui étant esclave est appelé à notre Seigneur, il est l’affranchi du Seigneur ; et de même celui qui est appelé étant libre, il est l’esclave de Christ.
1 Corinthiens 7.22 (OST)Car l’esclave qui a été appelé par le Seigneur, est l’affranchi du Seigneur ; de même aussi, l’homme libre qui a été appelé, est l’esclave de Christ.
1 Corinthiens 7.22 (GBT)Car celui qui, étant esclave, est appelé au service du Seigneur, devient affranchi du Seigneur ; de même celui qui est appelé étant libre, devient esclave de Jésus-Christ.
1 Corinthiens 7.22 (PGR)car l’esclave qui a été appelé dans le seigneur est un affranchi du seigneur ; de même aussi l’homme libre qui a été appelé est un esclave de Christ.
1 Corinthiens 7.22 (LAU)Car l’esclave appelé dans{Ou par.} le Seigneur, est un affranchi du Seigneur ; pareillement aussi l’homme libre appelé, est un esclave de Christ.
1 Corinthiens 7.22 (OLT)car celui qui a été appelé au Seigneur étant esclave, est un affranchi du Seigneur; de même, l’homme libre qui a été appelé, est un esclave de Christ.
1 Corinthiens 7.22 (DBY)car l’esclave qui est appelé dans le Seigneur est l’affranchi du Seigneur ; de même aussi l’homme libre qui a été appelé est l’esclave de Christ.
1 Corinthiens 7.22 (STA)car l’esclave appelé au Seigneur est l’affranchi du Seigneur, et de même, l’homme libre appelé est l’esclave de Christ.
1 Corinthiens 7.22 (VIG)Car celui qui, étant esclave, a été appelé au service du Seigneur, est l’affranchi du Seigneur ; et de même, celui qui a été appelé étant libre, est l’esclave du Christ.
1 Corinthiens 7.22 (FIL)Car celui qui, étant esclave, a été appelé au service du Seigneur, est l’affranchi du Seigneur; et de même, celui qui a été appelé étant libre, est l’esclave du Christ.
1 Corinthiens 7.22 (SYN)Car l’esclave, qui a été appelé par le Seigneur, est l’affranchi du Seigneur ; de même aussi, celui qui a été appelé étant libre, est l’esclave de Christ.
1 Corinthiens 7.22 (CRA)Car l’esclave qui a été appelé dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur ; de même, l’homme libre qui a été appelé est un esclave du Christ.
1 Corinthiens 7.22 (BPC)En effet l’esclave qui a été appelé dans le Seigneur est l’affranchi du Seigneur ; semblablement l’homme libre qui a été appelé est l’esclave du Christ.
1 Corinthiens 7.22 (AMI)Car celui qui était esclave lors de son appel dans le Seigneur est affranchi du Seigneur, de même celui qui était libre lors de son appel est esclave du Christ.

Langues étrangères

1 Corinthiens 7.22 (VUL)qui enim in Domino vocatus est servus libertus est Domini similiter qui liber vocatus est servus est Christi
1 Corinthiens 7.22 (SWA)Kwa maana yeye aliyeitwa katika Bwana hali ya utumwa, ni huru wa Bwana. Vivyo hivyo yeye naye aliyeitwa hali ya uhuru, ni mtumwa wa Kristo.
1 Corinthiens 7.22 (SBLGNT)ὁ γὰρ ἐν κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος κυρίου ἐστίν· ⸀ὁμοίως ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς δοῦλός ἐστιν Χριστοῦ.