Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 12.12

1 Corinthiens 12.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 12.12 (LSG)Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu’un seul corps, ainsi en est-il de Christ.
1 Corinthiens 12.12 (NEG)Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu’un seul corps, ainsi en est-il de Christ.
1 Corinthiens 12.12 (S21)Le corps forme un tout mais a pourtant plusieurs organes, et tous les organes du corps, malgré leur grand nombre, ne forment qu’un seul corps. Il en va de même pour Christ.
1 Corinthiens 12.12 (LSGSN)Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps , malgré leur nombre , ne forment qu’un seul corps, ainsi en est-il de Christ.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 12.12 (BAN)Car comme le corps est un, quoiqu’il ait plusieurs membres ; et que tous les membres de ce seul corps, quoiqu’ils soient plusieurs, ne forment qu’un corps ; il en est de même de Christ.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 12.12 (SAC)Et comme notre corps n’étant qu’un, est composé de plusieurs membres ; et qu’encore qu’il y ait plusieurs membres, ils ne sont tous néanmoins qu’un même corps ; il en est de même du Christ.
1 Corinthiens 12.12 (MAR)Car comme le corps n’est qu’un, et cependant il a plusieurs membres, mais tous les membres de ce corps, qui n’est qu’un, quoiqu’ils soient plusieurs, ne sont qu’un corps, il en est de même de Christ.
1 Corinthiens 12.12 (OST)Car, comme le corps est un, quoiqu’il ait plusieurs membres ; et que, de ce corps unique, tous les membres, quoiqu’ils soient plusieurs, ne forment qu’un corps, il en est de même de Christ.
1 Corinthiens 12.12 (GBT)Car, comme le corps est un, quoique ayant beaucoup de membres, et que tous les membres du corps, bien que nombreux, ne sont tous néanmoins qu’un seul corps, il en est de même de Jésus-Christ.
1 Corinthiens 12.12 (PGR)En effet, de même que le corps forme un seul tout et possède plusieurs membres, mais que tous les membres du corps, bien qu’ils soient plusieurs, forment un seul corps, de même en est-il aussi de Christ ;
1 Corinthiens 12.12 (LAU)Car, comme le corps est un et qu’il a beaucoup de membres, et que tous les membres de ce corps qui est un, bien qu’il y en ait beaucoup, sont un seul corps, de même en est-il du Christ.
1 Corinthiens 12.12 (OLT)De la même manière que le corps forme un seul tout, et a plusieurs membres — que, d’autre part, les membres du corps, malgré leur pluralité, ne forment qu’un seul corps, ainsi en est-il de Christ.
1 Corinthiens 12.12 (DBY)Car de même que le corps est un et qu’il a plusieurs membres, mais que tous les membres du corps, quoiqu’ils soient plusieurs, sont un seul corps, ainsi aussi est le Christ.
1 Corinthiens 12.12 (STA)Il y a un seul corps et plusieurs membres, et tous les membres, malgré leur nombre, ne forment qu’un corps ; eh bien, il en est de même pour le Christ.
1 Corinthiens 12.12 (VIG)Car comme le corps est un et a beaucoup de membres, et comme tous les membres du corps, quoique nombreux, ne forment néanmoins qu’un seul corps : ainsi en est-il du Christ.
1 Corinthiens 12.12 (FIL)Car comme le corps est un et a beaucoup de membres, et comme tous les membres du corps, quoique nombreux, ne forment néanmoins qu’un seul corps: ainsi en est-il du Christ.
1 Corinthiens 12.12 (SYN)En effet, comme le corps est un, tout en ayant plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, bien qu’ils soient plusieurs, ne forment qu’un seul corps, ainsi en est-il du Christ.
1 Corinthiens 12.12 (CRA)Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu’un seul corps, ainsi en est-il du Christ.
1 Corinthiens 12.12 (BPC)De la même manière, en effet, que le corps est un, tout en ayant plusieurs membres, et que d’autre part tous les membres du corps, dans leur pluralité, sont un seul corps, de même aussi le Christ.
1 Corinthiens 12.12 (AMI)De même que le corps est un, tout en ayant plusieurs membres, et que tous les membres du corps, malgré leur multiplicité, ne forment qu’un seul corps, ainsi en est-il aussi du Christ.

Langues étrangères

1 Corinthiens 12.12 (VUL)sicut enim corpus unum est et membra habet multa omnia autem membra corporis cum sint multa unum corpus sunt ita et Christus
1 Corinthiens 12.12 (SWA)Maana kama vile mwili ni mmoja, nao una viungo vingi, na viungo vyote vya mwili ule, navyo ni vingi, ni mwili mmoja; vivyo hivyo na Kristo.
1 Corinthiens 12.12 (SBLGNT)Καθάπερ γὰρ τὸ σῶμα ἕν ἐστιν καὶ μέλη ⸂πολλὰ ἔχει⸃, πάντα δὲ τὰ μέλη τοῦ ⸀σώματος πολλὰ ὄντα ἕν ἐστιν σῶμα, οὕτως καὶ ὁ Χριστός·