Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 10.6

1 Corinthiens 10.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 10.6 (LSG)Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d’exemples, afin que nous n’ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu.
1 Corinthiens 10.6 (NEG)Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d’exemples, afin que nous n’ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu.
1 Corinthiens 10.6 (S21)Or ces faits sont arrivés pour nous servir d’exemples, afin que nous n’ayons pas de mauvais désirs comme eux en ont eu.
1 Corinthiens 10.6 (LSGSN)Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d’exemples, afin que nous n’ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu .

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 10.6 (BAN)Or, ces choses ont été des types pour nous, afin que nous ne désirions point des choses mauvaises, comme ils en désirèrent.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 10.6 (SAC)Or toutes ces choses ont été des figures de ce qui nous regarde, afin que nous ne nous abandonnions pas aux mauvais désirs, comme ils s’y abandonnèrent.
1 Corinthiens 10.6 (MAR)Or ces choses ont été des exemples pour vous, afin que nous ne convoitions point des choses mauvaises, comme eux-mêmes les ont convoitées ;
1 Corinthiens 10.6 (OST)Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d’exemple, afin que nous ne désirions point de mauvaises choses, comme ils en désirèrent.
1 Corinthiens 10.6 (GBT)Or toutes ces choses ont été des figures de ce qui nous regarde, afin que nous ne nous livrions pas aux mauvais désirs, comme ils s’y abandonnèrent.
1 Corinthiens 10.6 (PGR)Or toutes ces choses ont eu lieu pour nous servir d’exemples, afin que nous ne convoitions point de mauvaises choses, comme eux-mêmes l’ont fait.
1 Corinthiens 10.6 (LAU)Or ces choses furent des types pour nous{Grec furent nos types.} afin que nous ne soyons pas désireux de choses mauvaises, comme ceux-là en désirèrent.
1 Corinthiens 10.6 (OLT)Ces faits se sont passés pour nous servir d’exemples, afin que nous ne désirions pas de mauvaises choses, comme eux en désirèrent.
1 Corinthiens 10.6 (DBY)Or ces choses arrivèrent comme types de ce qui nous concerne, afin que nous ne convoitions pas des choses mauvaises, comme ceux-là aussi ont convoité.
1 Corinthiens 10.6 (STA)Ces événements sont des figures prophétiques pour nous afin que nous ne convoitions point le mal, comme eux l’ont convoité.
1 Corinthiens 10.6 (VIG)Or ces évènements ont eu lieu comme des figures de ce qui nous concerne, afin que nous ne convoitions pas les choses mauvaises, comme ils les convoitèrent.
1 Corinthiens 10.6 (SYN)Tout cela est arrivé pour nous servir d’exemple, afin que nous ne nous abandonnions pas aux mauvaises convoitises, comme ils s’y abandonnèrent eux-mêmes.
1 Corinthiens 10.6 (CRA)Or ces choses ont été des figures de ce qui nous concerne, afin que nous n’ayons pas de désirs coupables, comme ils en ont eu,
1 Corinthiens 10.6 (BPC)Or ces choses sont arrivées pour nous servir d’exemples, afin que nous n’ayons pas de convoitise pour les choses mauvaises, comme ceux-là les ont convoitées.
1 Corinthiens 10.6 (AMI)Ces choses se sont passées pour nous servir d’exemple, afin que nous ne nous abandonnions pas aux désirs mauvais, comme ils le firent eux-mêmes.

Langues étrangères

1 Corinthiens 10.6 (VUL)haec autem in figura facta sunt nostri ut non simus concupiscentes malorum sicut et illi concupierunt
1 Corinthiens 10.6 (SWA)Basi mambo hayo yalikuwa mifano kwetu, kusudi sisi tusiwe watu wa kutamani mabaya, kama wale nao walivyotamani.
1 Corinthiens 10.6 (SBLGNT)Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.