Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 10.5

1 Corinthiens 10.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 10.5 (LSG)Mais la plupart d’entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu’ils périrent dans le désert.
1 Corinthiens 10.5 (NEG)Mais la plupart d’entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu’ils périrent dans le désert.
1 Corinthiens 10.5 (S21)Mais la plupart d’entre eux n’ont pas été approuvés par Dieu, puisqu’ils sont morts dans le désert.
1 Corinthiens 10.5 (LSGSN)Mais la plupart d’entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu’ils périrent dans le désert.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 10.5 (BAN)mais ce ne fut point en la plupart d’entre eux que Dieu mit sa bienveillance ; car ils tombèrent dans le désert.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 10.5 (SAC)Mais il y en eut peu d’un si grand nombre qui fussent agréables à Dieu, étant presque tous péris dans le désert.
1 Corinthiens 10.5 (MAR)Mais Dieu n’a point pris plaisir en plusieurs d’eux ; car ils ont été accablés au désert.
1 Corinthiens 10.5 (OST)Mais Dieu ne mit point son affection en la plupart d’entre eux ; car ils tombèrent morts dans le désert.
1 Corinthiens 10.5 (GBT)Cependant la plupart d’entre eux ne furent pas agréables à Dieu, car ils périrent dans le désert.
1 Corinthiens 10.5 (PGR)Toutefois ce ne fut pas au plus grand nombre d’entre eux que Dieu prit plaisir, car ils demeurèrent gisants dans le désert.
1 Corinthiens 10.5 (LAU)Mais Dieu ne se complut point en la plupart d’entre eux, car ils furent renversés dans le désert.
1 Corinthiens 10.5 (OLT)Néanmoins, la plupart d’entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisque leurs corps jonchèrent le sol au désert.
1 Corinthiens 10.5 (DBY)Mais Dieu n’a point pris plaisir en la plupart d’entre eux, car ils tombèrent dans le désert.
1 Corinthiens 10.5 (STA)Cependant la plupart d’entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisque le désert était jonché de leurs corps.
1 Corinthiens 10.5 (VIG)Cependant la plupart d’entre eux ne furent point agréables à Dieu, car ils tombèrent inanimés dans le désert.
1 Corinthiens 10.5 (FIL)Cependant la plupart d’entre eux ne furent point agréables à Dieu, car ils tombèrent inanimés dans le désert. 1.Kor 10,6. Or ces évènements ont eu lieu comme des figures de ce qui nous concerne, afin que nous ne convoitions pas les choses mauvaises, comme ils les convoitèrent.
1 Corinthiens 10.5 (SYN)Mais la plupart d’entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu’ils tombèrent morts dans le désert.
1 Corinthiens 10.5 (CRA)Cependant ce n’est pas dans la plupart d’entre eux que Dieu trouva son plaisir, puisque leurs corps jonchèrent le désert.
1 Corinthiens 10.5 (BPC)Cependant ce n’est pas en la plupart d’entre eux que Dieu mit sa complaisance, puisqu’ils restèrent gisant dans le désert.
1 Corinthiens 10.5 (AMI)Et cependant la plupart d’entre eux n’ont pas été agréables à Dieu, car leurs cadavres jonchèrent le désert.

Langues étrangères

1 Corinthiens 10.5 (VUL)sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo nam prostrati sunt in deserto
1 Corinthiens 10.5 (SWA)Lakini wengi sana katika wao, Mungu hakupendezwa nao; maana waliangamizwa jangwani.
1 Corinthiens 10.5 (SBLGNT)ἀλλ’ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν ηὐδόκησεν ὁ θεός, κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ.