×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 10.22

1 Corinthiens 10.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 10.22  Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 10.22  Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 10.22  Ou bien voulons–nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes–nous plus forts que lui ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 10.22  Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Segond 21

1 Corinthiens 10.22  Ou bien voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 10.22  Ou bien, voulons-nous provoquer le Seigneur dont l’amour est exclusif ? Nous croyons-nous plus forts que lui ?

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 10.22  Ou bien voulons-nous exciter la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 10.22  Ou bien voudrions-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Serions-nous plus forts que lui ?

Bible Annotée

1 Corinthiens 10.22  Voulons-nous provoquer le Seigneur à jalousie ? Sommes-nous plus forts que lui ?

John Nelson Darby

1 Corinthiens 10.22  Provoquons-nous le Seigneur à la jalousie ? Sommes-nous plus forts que lui ?

David Martin

1 Corinthiens 10.22  Voulons-nous inciter le Seigneur à la jalousie ? sommes-nous plus forts que lui ?

Osterwald

1 Corinthiens 10.22  Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Auguste Crampon

1 Corinthiens 10.22  Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 10.22  Est-ce que nous voulons irriter Dieu, en le piquant de jalousie ? Sommes-nous plus forts que lui ? Tout m’est permis ; mais tout n’est pas avantageux.

André Chouraqui

1 Corinthiens 10.22  Rendrons-nous jaloux l’Adôn ? Sommes-nous plus forts que lui ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 10.22  ἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 10.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 10.22  What? Do you dare to rouse the Lord's jealousy as Israel did? Do you think we are stronger than he is?