×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 10.17

1 Corinthiens 10.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 10.17  Puisqu’il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps ; car nous participons tous à un même pain.

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 10.17  Puisqu’il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous sommes un seul corps ; car nous participons tous à un même pain.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 10.17  Puisqu’il y a un seul pain, nous, la multitude, nous sommes un seul corps ; car nous partageons tous le même pain.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 10.17  Puisqu’il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps ; car nous participons tous à un même pain.

Segond 21

1 Corinthiens 10.17  Puisqu’il y a un seul pain, nous qui sommes nombreux, nous formons un seul corps, car nous participons tous à un même pain.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 10.17  Comme il n’y a qu’un seul pain, nous tous, malgré notre grand nombre, nous ne formons qu’un seul corps, puisque nous partageons entre tous ce pain unique.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 10.17  Puisqu’il y a un seul pain, nous sommes tous un seul corps : car tous nous participons à cet unique pain.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 10.17  Parce qu’il n’y a qu’un pain, à plusieurs nous ne sommes qu’un corps, car tous nous participons à ce pain unique.

Bible Annotée

1 Corinthiens 10.17  Puisqu’il y a un seul pain, nous, qui sommes plusieurs, nous faisons un seul corps ; car nous participons tous au même pain.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 10.17  Car nous qui sommes plusieurs, sommes un seul pain, un seul corps, car nous participons à un seul et même pain.

David Martin

1 Corinthiens 10.17  Parce qu’il n’y a qu’un seul pain, nous qui sommes plusieurs, sommes un seul corps ; car nous sommes tous participants du même pain.

Osterwald

1 Corinthiens 10.17  Comme il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, ne sommes qu’un seul corps ; car nous participons tous au même pain.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 10.17  Puisqu’il y a un seul pain, nous formons un seul corps, tout en étant plusieurs ; car nous participons tous à un même pain.

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 10.17  Car nous ne sommes tous ensemble qu’un seul pain et un seul corps ; parce que nous participons tous à un même pain.

André Chouraqui

1 Corinthiens 10.17  Puisqu’il est un seul pain et que nous sommes nombreux en un seul corps, oui, nous partageons tous un pain unique.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 10.17  ὅτι εἷς ἄρτος, ἓν σῶμα οἱ πολλοί ἐσμεν, οἱ γὰρ πάντες ἐκ τοῦ ἑνὸς ἄρτου μετέχομεν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 10.17  And we all eat from one loaf, showing that we are one body.