Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 9.15

Romains 9.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 9.15 (LSG)Car il dit à Moïse : Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j’aurai compassion de qui j’ai compassion.
Romains 9.15 (NEG)Car il dit à Moïse : Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde et j’aurai compassion de qui j’ai compassion.
Romains 9.15 (S21)En effet, il dit à Moïse : Je ferai grâce à qui je veux faire grâce, et j’aurai compassion de qui je veux avoir compassion.
Romains 9.15 (LSGSN)Car il dit à Moïse : Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde , et j’aurai compassion de qui j’ai compassion .

Les Bibles d'étude

Romains 9.15 (BAN)Car il dit à Moïse : Je ferai miséricorde à qui il me plaira de faire miséricorde ; et j’aurai pitié de qui il me plaira d’avoir pitié.

Les « autres versions »

Romains 9.15 (SAC)Car il dit à Moïse : Je ferai miséricorde à qui il me plaira de faire miséricorde ; et j’aurai pitié de qui il me plaira d’avoir pitié.
Romains 9.15 (MAR)Car il dit à Moïse : j’aurai compassion de celui de qui j’aurai compassion ; et je ferai miséricorde à celui à qui je ferai miséricorde.
Romains 9.15 (OST)Car il a dit à Moïse : Je ferai miséricorde à celui à qui je ferai miséricorde, et j’aurai pitié de celui de qui j’aurai pitié.
Romains 9.15 (GBT)Car il dit à Moïse : J’aurai pitié de qui j’ai pitié ; et je ferai miséricorde à qui je ferai miséricorde.
Romains 9.15 (PGR)Il dit en effet à Moïse : «  Je ferai miséricorde à qui Je veux faire miséricorde, et J’aurai pitié de qui Je veux avoir pitié.  »
Romains 9.15 (LAU)car il dit à Moïse : « Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j’aurai compassion de qui j’ai compassion. »
Romains 9.15 (OLT)— Loin de nous cette pensée! car il dit à Moïse: «Je ferai miséricorde à qui il me plaira de faire miséricorde, et j’aurai compassion de qui il me plaira d’avoir compassion.»
Romains 9.15 (DBY)Car il dit à Moïse : « Je ferai miséricorde à celui à qui je fais miséricorde, et j’aurai compassion de qui j’ai compassion ».
Romains 9.15 (STA)puisqu’il dit à Moïse : « J’aurai pitié de celui dont il me plaira d’avoir pitié et j’aurai compassion de celui dont il me plaira d’avoir compassion. »
Romains 9.15 (VIG)Car il dit à Moïse : Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j’aurai pitié de qui j’ai pitié.
Romains 9.15 (FIL)Car Il dit a Moïse: Je ferai miséricorde à qui Je fais miséricorde,et J’aurai pitié de qui J’ai pitié.
Romains 9.15 (SYN)Non certes ! Car il dit à Moïse : « Je ferai miséricorde à qui je ferai miséricorde, et j’aurai pitié de qui j’aurai pitié. »
Romains 9.15 (CRA)Car il dit à Moïse : « Je ferai miséricorde à qui je veux faire miséricorde, et j’aurai compassion de qui je veux avoir compassion.?»
Romains 9.15 (BPC)Dieu en effet dit à Moïse : Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde et j’aurai pitié de qui j’ai pitié.
Romains 9.15 (AMI)Il dit en effet à Moïse : Je ferai miséricorde à qui je veux faire miséricorde, et j’aurai pitié de qui je veux avoir pitié.

Langues étrangères

Romains 9.15 (VUL)Mosi enim dicit miserebor cuius misereor et misericordiam praestabo cuius miserebor
Romains 9.15 (SWA)Maana amwambia Musa, Nitamrehemu yeye nimrehemuye, nitamhurumia yeye nimhurumiaye.
Romains 9.15 (SBLGNT)τῷ ⸂Μωϋσεῖ γὰρ⸃ λέγει· Ἐλεήσω ὃν ἂν ἐλεῶ, καὶ οἰκτιρήσω ὃν ἂν οἰκτίρω.