Romains 8.37 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 8.37 (LSG) | Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 8.37 (NEG) | Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés. |
Segond 21 (2007) | Romains 8.37 (S21) | Au contraire, dans tout cela nous sommes plus que vainqueurs grâce à celui qui nous a aimés. |
Louis Segond + Strong | Romains 8.37 (LSGSN) | Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 8.37 (BAN) | Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par Celui qui nous a aimés. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 8.37 (SAC) | Mais parmi tous ces maux, nous demeurons victorieux par celui qui nous a aimés. |
David Martin (1744) | Romains 8.37 (MAR) | Car je suis assuré que ni la mort, ni la vie, ni les Anges, ni les Principautés, ni les Puissances, ni les choses présentes, ni les choses à venir, |
Ostervald (1811) | Romains 8.37 (OST) | Au contraire, dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs, par celui qui nous a aimés. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 8.37 (GBT) | Mais en tout cela nous triomphons par Celui qui nous a aimés. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 8.37 (PGR) | Mais au contraire en tout cela nous sommes plus que vainqueurs grâce à Celui qui nous a aimés ; |
Lausanne (1872) | Romains 8.37 (LAU) | Mais au contraire, en toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par le moyen de celui qui nous a aimés. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 8.37 (OLT) | Mais, dans toutes ces calamités, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés; |
Darby (1885) | Romains 8.37 (DBY) | Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 8.37 (STA) | Mais, dans tous ces combats, nous restons plus que vainqueurs, grâce à Celui qui nous a aimés ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 8.37 (VIG) | Mais en tout cela nous demeurons victorieux, par celui qui nous a aimés. |
Fillion (1904) | Romains 8.37 (FIL) | Mais en tout cela nous demeurons victorieux, par Celui qui nous a aimés. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 8.37 (SYN) | Mais voici que, dans toutes ces épreuves, nous sommes plus que vainqueurs par Celui qui nous a aimés. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 8.37 (CRA) | Mais dans toutes ces épreuves nous sommes plus que vainqueurs, par celui qui nous a aimés. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 8.37 (BPC) | Mais en tout cela nous sommes plus que vainqueurs, grâce à celui qui nous a aimés ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 8.37 (AMI) | Mais en tout cela nous triomphons, grâce à celui qui nous a aimés. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 8.37 (VUL) | sed in his omnibus superamus propter eum qui dilexit nos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 8.37 (SWA) | Lakini katika mambo hayo yote tunashinda, na zaidi ya kushinda, kwa yeye aliyetupenda. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 8.37 (SBLGNT) | ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς. |