Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 8.36

Romains 8.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 8.36 (LSG)selon qu’il est écrit : C’est à cause de toi qu’on nous met à mort tout le jour, Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
Romains 8.36 (NEG)selon qu’il est écrit : C’est à cause de toi qu’on nous met à mort tout le jour, Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
Romains 8.36 (S21)De fait, il est écrit : C’est à cause de toi qu’on nous met à mort à longueur de journée, qu’on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
Romains 8.36 (LSGSN)selon qu’il est écrit : C’est à cause de toi qu’on nous met à mort tout le jour, Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.

Les Bibles d'étude

Romains 8.36 (BAN)selon qu’il est écrit : à cause de toi nous sommes livrés à la mort tout le jour, nous avons été regardés comme des brebis destinées à la boucherie.

Les « autres versions »

Romains 8.36 (SAC)selon qu’il est écrit  ; On nous égorge tous les jours pour l’amour de vous, Seigneur ! on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
Romains 8.36 (MAR)Au contraire, en toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.
Romains 8.36 (OST)Selon qu’il est écrit : Nous sommes livrés à la mort tous les jours à cause de toi, et nous sommes regardés comme des brebis destinées à la tuerie.
Romains 8.36 (GBT)Selon qu’il est écrit : On nous livre à la mort tout le jour à cause de vous ; on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
Romains 8.36 (PGR)selon qu’il est écrit : «  Car c’est à cause de Toi que nous sommes mis à mort tout le long du jour ; nous avons été regardés comme des brebis de tuerie  ? »
Romains 8.36 (LAU)selon qu’il est écrit : « À cause de toi, nous sommes mis à mort tout le jour ; nous avons été estimés comme des brebis de boucherie ? »
Romains 8.36 (OLT)car, «à cause de toi, comme dit l’Ecriture, on nous met à mort tout le jour, on nous tient pour des brebis de boucherie?»
Romains 8.36 (DBY)Selon qu’il est écrit : « Pour l’amour de toi, nous sommes mis à mort tout le jour ; nous avons été estimés comme des brebis de tuerie ».
Romains 8.36 (STA)« A cause de toi », comme dit l’Écriture, « nous sommes mis à mort tout le long du jour ; On nous considère comme des brebis pour la boucherie »,
Romains 8.36 (VIG)(Selon qu’il est écrit : A cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour ; on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.)
Romains 8.36 (FIL)(Selon qu’il est écrit: A cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.)
Romains 8.36 (SYN)Il est écrit, en effet : « Nous sommes tout le jour livrés à la mort à cause de toi ; on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie. »
Romains 8.36 (CRA)Selon qu’il est écrit : « À cause de toi, tout le jour nous sommes livrés à la mort, et on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.?»
Romains 8.36 (BPC)Comme il est écrit : A cause de toi on nous massacre tout le jour, on nous traite en brebis de boucherie.
Romains 8.36 (AMI)Comme il est écrit : À cause de toi, nous sommes mis à mort tout le long du jour ; on nous regarde comme des brebis de boucherie.

Langues étrangères

Romains 8.36 (VUL)sicut scriptum est quia propter te mortificamur tota die aestimati sumus ut oves occisionis
Romains 8.36 (SWA)Kama ilivyoandikwa, ya kwamba, Kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa, Tumehesabiwa kuwa kama kondoo wa kuchinjwa.
Romains 8.36 (SBLGNT)καθὼς γέγραπται ὅτι Ἕνεκεν σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν, ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς.