Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 8.13

Romains 8.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 8.13 (LSG)Si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si par l’Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez,
Romains 8.13 (NEG)Si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si par l’Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez.
Romains 8.13 (S21)Si vous vivez en vous conformant à votre nature propre, vous allez mourir, mais si par l’Esprit vous faites mourir les manières d’agir du corps, vous vivrez.
Romains 8.13 (LSGSN) Si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si par l’Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez ,

Les Bibles d'étude

Romains 8.13 (BAN)car, si vous vivez selon la chair, vous devez mourir ; mais si, par l’Esprit, vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez.

Les « autres versions »

Romains 8.13 (SAC)Si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si vous faites mourir par l’esprit les œuvres de la chair, vous vivrez.
Romains 8.13 (MAR)Car si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si par l’Esprit vous mortifiez les actions du corps, vous vivrez.
Romains 8.13 (OST)En effet, si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si, par l’Esprit, vous faites mourir les œuvres du corps, vous vivrez.
Romains 8.13 (GBT)Si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si vous mortifiez par l’esprit les œuvres de la chair, vous vivrez.
Romains 8.13 (PGR)car si vous vivez selon la chair, vous devez mourir, tandis que, si par l’esprit vous faites mourir les actes du corps, vous vivrez ;
Romains 8.13 (LAU)car si vous vivez selon la chair vous mourrez ; mais si, par l’Esprit, vous faites mourir les actes du corps vous vivrez ;
Romains 8.13 (OLT)car si vous vivez selon la chair, vous mourrez, mais si, par l’esprit, vous faites mourir les actions auxquelles la chair sollicite, vous vivrez;
Romains 8.13 (DBY)car si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si par l’ Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez.
Romains 8.13 (STA)Si vous vivez selon la chair, vous devez vous attendre à mourir. Si, au contraire, vous tuez par l’Esprit l’activité du corps, vous vivrez,
Romains 8.13 (VIG)Car si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si par l’esprit vous faites mourir les œuvres de la chair, vous vivrez.
Romains 8.13 (FIL)Car si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l’Esprit vous faites mourir les oeuvres de la chair, vous vivrez.
Romains 8.13 (SYN)En effet, si vous vivez selon la chair, vous devez mourir ; mais si, par l’esprit, vous faites mourir les œuvres du corps, vous vivrez.
Romains 8.13 (CRA)Car si vous vivez, selon la chair, vous mourrez ; mais si, par l’Esprit, vous faites mourir les œuvres du corps, vous vivrez ;
Romains 8.13 (BPC)car si vous vivez en suivant la chair, certainement vous mourrez. Mais si vous mortifiez par l’esprit les activités du corps, vous vivrez.
Romains 8.13 (AMI)Car si vous vivez selon la chair, vous mourrez ; mais si vous faites mourir par l’esprit les œuvres du corps, vous vivrez.

Langues étrangères

Romains 8.13 (VUL)si enim secundum carnem vixeritis moriemini si autem Spiritu facta carnis mortificatis vivetis
Romains 8.13 (SWA)kwa maana kama tukiishi kwa kufuata mambo ya mwili, mwataka kufa; bali kama mkiyafisha matendo ya mwili kwa Roho, mtaishi.
Romains 8.13 (SBLGNT)εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε μέλλετε ἀποθνῄσκειν, εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε, ζήσεσθε.