Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 7.8

Romains 7.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 7.8 (LSG)Et le péché, saisissant l’occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises ; car sans loi le péché est mort.
Romains 7.8 (NEG)Et le péché, saisissant l’occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises ; car sans loi le péché est mort.
Romains 7.8 (S21)Saisissant l’occasion offerte par ce commandement, le péché a produit en moi toutes sortes de désirs. En effet, sans loi le péché est mort.
Romains 7.8 (LSGSN)Et le péché, saisissant l’occasion, produisit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises ; car sans loi le péché est mort.

Les Bibles d'étude

Romains 7.8 (BAN)Et le péché, saisissant l’occasion, a produit en moi, par le commandement, toutes sortes de convoitises ; car, sans loi, le péché est mort.

Les « autres versions »

Romains 7.8 (SAC)Mais le péché ayant pris occasion de s’irriter du commandement, a produit en moi toutes sortes de mauvais désirs ; car sans la loi le péché était comme mort.
Romains 7.8 (MAR)Mais le péché ayant pris occasion par le commandement, a produit en moi toute sorte de convoitise ; parce que sans la Loi le péché est mort.
Romains 7.8 (OST)Mais le péché, prenant occasion du commandement, a produit en moi toute sorte de convoitises. Car sans la loi, le péché est mort.
Romains 7.8 (GBT)Or, à l’occasion du commandement, le péché a produit en moi toutes sortes de convoitises ; car sans la loi le péché était mort.
Romains 7.8 (PGR)Mais le péché saisissant l’occasion a développé en moi, grâce à ce commandement, toute sorte de convoitise ; car sans la loi le péché est mort.
Romains 7.8 (LAU)Mais, saisissant l’occasion, le péché produisit en moi, par le moyen du commandement, toute espèce de convoitise ; car sans loi, le péché est mort.
Romains 7.8 (OLT)Puis, le Péché en ayant pris occasion, a fait naître en moi, par le commandement, toutes sortes de convoitises; car sans loi, le Péché est mort.
Romains 7.8 (DBY)Mais le péché, ayant trouvé une occasion par le commandement, a produit en moi toutes les convoitises, car sans la loi le péché est mort.
Romains 7.8 (STA)et c’est le péché qui, saisissant l’occasion de ce commandement, a fait naître en moi toutes sortes de convoitises, car sans Loi le péché n’existe pas.
Romains 7.8 (VIG)Mais le péché, ayant saisi l’occasion, a produit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises (toute concupiscence) ; car, sans la loi, le péché était mort.
Romains 7.8 (FIL)Mais le péché, ayant saisi l’occasion, a produit en moi par le commandement toutes sortes de convoitises; car, sans la loi, le péché était mort.
Romains 7.8 (SYN)C’est le péché qui, ayant saisi l’occasion, a produit en moi, par le commandement, toutes sortes de convoitises ; car, sans la loi, le péché est mort.
Romains 7.8 (CRA)Puis le péché, saisissant l’occasion, a fait naître en moi, par le commandement, toutes sortes de convoitises ; car, sans la Loi, le péché est mort.
Romains 7.8 (BPC)Tu ne convoiteras pas. Le péché a profité du précepte pour faire triompher en moi toutes sortes de convoitises ; car sans la Loi, le péché était mort.
Romains 7.8 (AMI)Et c’est ainsi que, prenant occasion du précepte, le péché a fait naître en moi toutes les convoitises ; car, sans la Loi, le péché est mort.

Langues étrangères

Romains 7.8 (VUL)occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat
Romains 7.8 (SWA)Lakini dhambi ilipata nafasi kwa ile amri, ikafanya ndani yangu kila namna ya kutamani. Kwa maana dhambi bila sheria imekufa.
Romains 7.8 (SBLGNT)ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν, χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.