Romains 3.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 3.7 (LSG) | Et si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore jugé comme pécheur ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 3.7 (NEG) | Et si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore jugé comme pécheur ? |
Segond 21 (2007) | Romains 3.7 (S21) | Et si mon mensonge fait d’autant plus éclater la vérité de Dieu pour sa gloire, pourquoi donc serais-je moi-même encore jugé comme pécheur ? |
Louis Segond + Strong | Romains 3.7 (LSGSN) | Et si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore jugé comme pécheur ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 3.7 (BAN) | Car, si par mon mensonge la vérité de Dieu a surabondé pour sa gloire, pourquoi, moi, suis-je encore jugé comme pécheur ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 3.7 (SAC) | Mais, dira-t-on, si par mon infidélité la fidélité de Dieu a éclaté davantage pour sa gloire, pourquoi me condamne-t-on encore comme pécheur ? |
David Martin (1744) | Romains 3.7 (MAR) | Et si la vérité de Dieu est par mon mensonge plus abondante pour sa gloire, pourquoi suis-je encore condamné comme pécheur ? |
Ostervald (1811) | Romains 3.7 (OST) | Et si la vérité de Dieu éclate davantage, à sa gloire, par mon infidélité, pourquoi suis-je encore condamné comme pécheur ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 3.7 (GBT) | Mais si par mon infidélité la vérité de Dieu a éclaté davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je encore condamné comme pécheur ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 3.7 (PGR) | puisque, si la vérité de Dieu a par mon mensonge surabondé pour Sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore condamné comme pécheur ? |
Lausanne (1872) | Romains 3.7 (LAU) | Que si par mon mensonge la vérité de Dieu a abondé à sa gloire, pourquoi suis-je encore jugé comme pécheur, moi ? |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 3.7 (OLT) | Car, dirait-on, si la véracité de Dieu a été rehaussée, à sa gloire, par mon mensonge, pourquoi, moi aussi, suis-je encore jugé comme pécheur? |
Darby (1885) | Romains 3.7 (DBY) | Car si la vérité de Dieu dans mon mensonge a abondé pour sa gloire, pourquoi moi aussi suis-je encore jugé comme pécheur ? |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 3.7 (STA) | Et si mon manque de foi a fait apparaître dans toute sa gloire la véracité de Dieu, pourquoi donc serai-je jugé comme pécheur ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 3.7 (VIG) | Car si, par mon mensonge (infidélité), la vérité de Dieu a éclaté davantage pour sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore jugé comme pécheur ? |
Fillion (1904) | Romains 3.7 (FIL) | Car si, par mon mensonge, la vérité de Dieu a éclaté davantage pour Sa gloire, pourquoi suis-je moi-même encore jugé comme pécheur? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 3.7 (SYN) | Cependant, si la vérité de Dieu reçoit une plus grande gloire par mon mensonge, pourquoi suis-je encore jugé comme pécheur ? — |
Auguste Crampon (1923) | Romains 3.7 (CRA) | Car si, par mon mensonge, la vérité de Dieu éclate davantage pour sa gloire, pourquoi, après cela, suis-je moi-même condamné comme pécheur ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 3.7 (BPC) | Mais si, par mon mensonge, la vérité de Dieu brille davantage pour sa gloire, pourquoi serais-je encore jugé comme pécheur ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 3.7 (AMI) | Mais si mon mensonge ne fait que mieux apparaître la véracité de Dieu et contribue à sa gloire, pourquoi serais-je encore condamné comme pécheur ? |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 3.7 (VUL) | si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 3.7 (SWA) | Lakini, ikiwa kweli ya Mungu imezidi kudhihirisha utukufu wake kwa sababu ya uongo wangu, mbona mimi ningali nahukumiwa kuwa ni mwenye dhambi? |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 3.7 (SBLGNT) | εἰ ⸀δὲ ἡ ἀλήθεια τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ, τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι, |