Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 3.18

Romains 3.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 3.18 (LSG)La crainte de Dieu n’est pas devant leurs yeux.
Romains 3.18 (NEG)La crainte de Dieu n’est pas devant leurs yeux.
Romains 3.18 (S21)Il n’y a aucune crainte de Dieu devant leurs yeux.
Romains 3.18 (LSGSN)La crainte de Dieu n’est pas devant leurs yeux.

Les Bibles d'étude

Romains 3.18 (BAN)Il n’y a pas de crainte de Dieu devant leurs yeux.

Les « autres versions »

Romains 3.18 (SAC)ils n’ont point la crainte de Dieu devant les yeux.
Romains 3.18 (MAR)La crainte de Dieu n’est point devant leurs yeux.
Romains 3.18 (OST)La crainte de Dieu n’est point devant leurs yeux.
Romains 3.18 (GBT)La crainte de Dieu n’est pas devant leurs yeux.
Romains 3.18 (PGR)la crainte de Dieu n’est pas devant leurs yeux.  »
Romains 3.18 (LAU)La crainte de Dieu n’est point devant leurs yeux. »
Romains 3.18 (OLT)Ils n’ont point la crainte de Dieu devant les yeux.»
Romains 3.18 (DBY)« il n’y a point de crainte de Dieu devant leurs yeux ».
Romains 3.18 (STA)La crainte de Dieu, ils ne l’ont pas devant les yeux. »
Romains 3.18 (VIG)La crainte de Dieu n’est pas devant les (leurs) yeux.
Romains 3.18 (FIL)La crainte de Dieu n’est pas devant les yeux.
Romains 3.18 (SYN)La crainte de Dieu n’est pas devant leurs yeux. »
Romains 3.18 (CRA)« La crainte de Dieu n’est pas devant leurs yeux.?»
Romains 3.18 (BPC)la crainte de Dieu n’est pas devant leurs yeux.
Romains 3.18 (AMI)La crainte de Dieu n’est pas devant leurs yeux.

Langues étrangères

Romains 3.18 (VUL)non est timor Dei ante oculos eorum
Romains 3.18 (SWA)Kumcha Mungu hakupo machoni pao.
Romains 3.18 (SBLGNT)οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.