Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 16.21

Romains 16.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 16.21 (LSG)Timothée, mon compagnon d’œuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.
Romains 16.21 (NEG)Timothée, mon compagnon d’œuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.
Romains 16.21 (S21)Timothée, mon collaborateur, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes compatriotes.
Romains 16.21 (LSGSN)Timothée, mon compagnon d’œuvre, vous salue , ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.

Les Bibles d'étude

Romains 16.21 (BAN)Timothée, mon compagnon d’œuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipatros, mes parents.

Les « autres versions »

Romains 16.21 (SAC)Timothée, qui est le compagnon de mes travaux, vous salue ; comme aussi Lucius, Jason et Sosipatre, qui sont mes parents.
Romains 16.21 (MAR)Timothée mon Compagnon d’œuvre vous salue, comme aussi Lucius, et Jason, et Sosipater mes cousins.
Romains 16.21 (OST)Timothée, mon compagnon d’ouvre, et Lucius, et Jason, et Sosipater, mes parents, vous saluent.
Romains 16.21 (GBT)Timothée, le compagnon de mes travaux, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.
Romains 16.21 (PGR)Timothée mon coopérateur vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipatros mes parents.
Romains 16.21 (LAU)Timothée, mon compagnon d’œuvre, et Lucius et Jason et Sosipater, mes parents, vous saluent.
Romains 16.21 (OLT)Timothée, le compagnon de mes travaux, vous salue; Lucius, Jason et Sosipatros, mes parents, vous saluent aussi.
Romains 16.21 (DBY)Timothée, mon compagnon d’œuvre, et Lucius, et Jason, et Sosipater, mes parents, vous saluent.
Romains 16.21 (STA)Timothée, mon collaborateur, vous salue, ainsi que Lucius, Jason, Sosipater, mes parents.
Romains 16.21 (VIG)Timothée, mon collaborateur, vous salue ; comme aussi Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.
Romains 16.21 (FIL)Timothée, mon collaborateur, vous salue; comme aussi Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.
Romains 16.21 (SYN)Timothée, mon compagnon d’œuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.
Romains 16.21 (CRA)Timothée, le compagnon de mes travaux, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents. —
Romains 16.21 (BPC)Timothée mon collaborateur vous salue, et avec lui, Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.
Romains 16.21 (AMI)Timothée, mon collaborateur, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipatros, mes compatriotes.

Langues étrangères

Romains 16.21 (VUL)salutat vos Timotheus adiutor meus et Lucius et Iason et Sosipater cognati mei
Romains 16.21 (SWA)Timotheo, mtenda kazi pamoja nami, awasalimu, na Lukio, na Yasoni, na Sosipatro, jamaa zangu.
Romains 16.21 (SBLGNT)⸀Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.