Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 16.10

Romains 16.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 16.10 (LSG)Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.
Romains 16.10 (NEG)Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.
Romains 16.10 (S21)Saluez Apellès, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de l’entourage d’Aristobule.
Romains 16.10 (LSGSN)Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.

Les Bibles d'étude

Romains 16.10 (BAN)Saluez Appellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux d’entre les gens d’Aristobule.

Les « autres versions »

Romains 16.10 (SAC)Saluez Apelle, qui est un fidèle serviteur de Jésus -Christ.
Romains 16.10 (MAR)Saluez Apelles approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule.
Romains 16.10 (OST)Saluez Appelles, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.
Romains 16.10 (GBT)Saluez Apelle, fidèle serviteur du Christ.
Romains 16.10 (PGR)Saluez Apelles qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.
Romains 16.10 (LAU)Saluez Apelles, homme approuvé dans le Christ. Saluez ceux d’entre les [gens] d’Aristobule.
Romains 16.10 (OLT)Saluez Apelle qui a fait ses preuves, en Christ. Saluez les gens de la maison d’Aristobule.
Romains 16.10 (DBY)Appellès, approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule.
Romains 16.10 (STA)Saluez Apellès, qui est un honnête homme en Christ. Saluez les gens de la maison d’Aristobule.
Romains 16.10 (VIG)Saluez Apelle, qui est fidèle dans le Christ.
Romains 16.10 (FIL)Saluez Apellès, qui est fidèle dans le Christ.
Romains 16.10 (SYN)Saluez Appelles, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.
Romains 16.10 (CRA)Saluez Apelle, qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule. —
Romains 16.10 (BPC)Saluez Apelle, si méritant dans le Seigneur. Saluez ceux qui font partie de la maison d’Aristobule.
Romains 16.10 (AMI)Saluez Apelle qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.

Langues étrangères

Romains 16.10 (VUL)salutate Apellen probum in Christo
Romains 16.10 (SWA)Nisalimieni Apele, mwenye kukubaliwa katika Kristo. Nisalimieni watu wa nyumbani mwa Aristobulo.
Romains 16.10 (SBLGNT)ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου.