×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 14.23

Romains 14.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 14.23  Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu’il mange est condamné, parce qu’il n’agit pas par conviction. Tout ce qui n’est pas le produit d’une conviction est péché.

Segond dite « à la Colombe »

Romains 14.23  Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu’il mange est condamné, parce que [sa conduite ne résulte] pas de la foi. Or tout ce qui ne résulte pas de la foi est péché.

Nouvelle Bible Segond

Romains 14.23  Mais celui qui hésite est condamné s’il mange, parce que ce qu’il fait ne relève pas de la foi. Or tout ce qui ne relève pas de la foi est péché.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 14.23  Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu’il mange est condamné, parce qu’il n’agit pas par conviction. Tout ce qui n’est pas le produit d’une conviction est péché.

Segond 21

Romains 14.23  Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu’il mange est condamné, parce qu’il n’agit pas par une conviction de foi. Tout ce qui ne provient pas d’une conviction de foi est péché.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 14.23  Mais celui qui mange tout en ayant des doutes à ce sujet est déjà condamné, car son attitude ne découle pas de la foi. Or tout ce qui ne découle pas de la foi est péché.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 14.23  Mais celui qui mange, alors qu’il a des doutes, est condamné, parce que son comportement ne procède pas d’une conviction de foi. Or, tout ce qui ne procède pas d’une conviction de foi est péché.

Bible de Jérusalem

Romains 14.23  Mais celui qui mange malgré ses doutes est condamné, parce qu’il agit sans bonne foi et que tout ce qui ne procède pas de la bonne foi est péché.

Bible Annotée

Romains 14.23  Mais celui qui doute est condamné s’il mange, parce que cela n’est pas venu de la foi ; or, tout ce qui ne vient pas de la foi est péché.

John Nelson Darby

Romains 14.23  mais celui qui hésite, s’il mange, est condamné, parce qu’ il n’agit pas sur un principe de foi. Or tout ce qui n’est pas sur le principe de la foi est péché.

David Martin

Romains 14.23  Mais celui qui en fait scrupule, est condamné s’il [en] mange, parce qu’il n’[en mange] point avec foi ; or tout ce qui n’est point de la foi, est un péché.

Osterwald

Romains 14.23  Mais celui qui doute au sujet d’un aliment, est condamné s’il en mange, parce qu’il n’agit pas avec foi ; or tout ce que l’on ne fait pas avec foi, est un péché.

Auguste Crampon

Romains 14.23  Mais celui qui a des doutes, s’il mange, il est condamné, parce qu’il n’agit pas par conviction ; tout ce qui ne procède pas d’une conviction est péché.

Lemaistre de Sacy

Romains 14.23  Mais celui qui étant en doute s’il peut manger d’une viande , ne laisse point d’en manger, il est condamné ; parce qu’il n’agit pas selon la foi. Or tout ce qui ne se fait point selon la foi, est péché.

André Chouraqui

Romains 14.23  Mais qui doute, s’il mange, est condamné, parce que cela ne vient pas de l’adhérence. Tout ce qui n’est pas de l’adhérence est faute.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 14.23  ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ⸀ἐστίν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Romains 14.23  But if people have doubts about whether they should eat something, they shouldn't eat it. They would be condemned for not acting in faith before God. If you do anything you believe is not right, you are sinning.