Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 11.6

Romains 11.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 11.6 (LSG)Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les œuvres ; autrement la grâce n’est plus une grâce. Et si c’est par les œuvres, ce n’est plus une grâce ; autrement l’œuvre n’est plus une œuvre.
Romains 11.6 (NEG)Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les œuvres ; autrement la grâce n’est plus une grâce. [Et si c’est par les œuvres, ce n’est plus une grâce ; autrement l’œuvre n’est plus une œuvre.]
Romains 11.6 (S21)Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les œuvres, autrement la grâce n’est plus une grâce. [Et si c’est par les œuvres, ce n’est plus une grâce, autrement l’œuvre n’est plus une œuvre.]
Romains 11.6 (LSGSN)Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les œuvres ; autrement la grâce n’est plus une grâce. Et si c’est par les œuvres, ce n’est plus une grâce ; autrement l’œuvre n’est plus une œuvre.

Les Bibles d'étude

Romains 11.6 (BAN)Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les œuvres ; autrement la grâce n’est plus une grâce.

Les « autres versions »

Romains 11.6 (SAC)Si c’est par grâce, ce n’est donc point par les œuvres ; autrement la grâce ne serait plus grâce.
Romains 11.6 (MAR)Or si c’est par la grâce, ce n’est plus par les œuvres ; autrement la grâce n’est plus la grâce. Mais si c’est par les œuvres, ce n’est plus par la grâce ; autrement l’œuvre n’est plus une œuvre.
Romains 11.6 (OST)Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les œuvres ; autrement la grâce ne serait plus une grâce ; au contraire, si c’est par les œuvres, ce n’est plus par la grâce ; autrement les œuvres ne seraient plus des œuvres.
Romains 11.6 (GBT)Mais si c’est par grâce, ce n’est donc point par les œuvres : autrement, la grâce ne serait plus grâce.
Romains 11.6 (PGR)mais si c’est par grâce, cela ne vient plus des œuvres ; puisque dans ce cas la grâce ne serait plus grâce. Si, au contraire, cela vient des œuvres, il n’y a plus de grâce ; puisque l’œuvre n’est plus une grâce.
Romains 11.6 (LAU)Or, si c’est par grâce, ce n’est plus d’après des œuvres, autrement la grâce n’est plus grâce ; et si c’est d’après des œuvres, ce n’est plus grâce, autrement l’œuvre n’est plus œuvre.
Romains 11.6 (OLT)Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les oeuvres; autrement, la grâce n’est plus grâce.
Romains 11.6 (DBY)Or, si c’est par la grâce, ce n’est plus sur le principe des œuvres, puisque autrement la grâce n’est plus la grâce.
Romains 11.6 (STA)Mais, si elle est une grâce, elle n’est donc pas le fruit des oeuvres, autrement la grâce ne serait plus une grâce.
Romains 11.6 (VIG)Mais si c’est par grâce, ce n’est donc pas par les œuvres ; autrement la grâce ne serait plus la grâce.
Romains 11.6 (FIL)Mais si c’est par grâce, ce n’est donc point par les oeuvres; autrement la grâce ne serait plus la grâce.
Romains 11.6 (SYN)Mais si c’est par la grâce, ce n’est plus par les œuvres ; autrement, la grâce ne serait plus une grâce.
Romains 11.6 (CRA)Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les œuvres ; autrement la grâce cesse d’être une grâce. [Et si c’est par les œuvres, ce n’est plus une grâce ; autrement l’œuvre cesse d’être une œuvre.]
Romains 11.6 (BPC)Mais s’il l’est par grâce, il ne l’est plus à cause des œuvres ; autrement la grâce ne serait plus grâce.
Romains 11.6 (AMI)Mais si c’est par grâce, ce n’est pas en raison des œuvres ; autrement, la grâce ne serait plus la grâce.

Langues étrangères

Romains 11.6 (VUL)si autem gratia non ex operibus alioquin gratia iam non est gratia
Romains 11.6 (SWA)Lakini ikiwa ni kwa neema, haiwi kwa matendo tena, au hapo neema isingekuwa neema.
Romains 11.6 (SBLGNT)εἰ δὲ χάριτι, οὐκέτι ἐξ ἔργων, ἐπεὶ ἡ χάρις οὐκέτι γίνεται ⸀χάρις.