×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 10.21

Romains 10.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 10.21  Mais au sujet d’Israël, il dit : J’ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle Et contredisant.

Segond dite « à la Colombe »

Romains 10.21  Mais à l’égard d’Israël il dit : Tout le jour j’ai tendu mes mains vers un peuple rebelle et contredisant.

Nouvelle Bible Segond

Romains 10.21  Mais au sujet d’Israël il dit : Constamment j’ai tendu les mains vers un peuple qui refuse d’obéir et qui conteste.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 10.21  Mais au sujet d’Israël, il dit : J’ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle Et contredisant.

Segond 21

Romains 10.21  Mais au sujet d’Israël il dit : À longueur de journée, j’ai tendu mes mains vers un peuple désobéissant et rebelle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 10.21  Mais parlant d’Israël, il dit : À longueur de journée, j’ai tendu les mains vers un peuple désobéissant et rebelle.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 10.21  Mais au sujet d’Israël, il dit : Tout le jour j’ai tendu les mains vers un peuple indocile et rebelle.

Bible de Jérusalem

Romains 10.21  tandis qu’il dit à l’adresse d’Israël : Tout le jour j’ai tendu les mains vers un peuple désobéissant et rebelle.

Bible Annotée

Romains 10.21  Mais à l’égard d’Israël, il dit : Tout le jour j’ai tendu mes mains vers un peuple désobéissant et contredisant.

John Nelson Darby

Romains 10.21  Mais quant à Israël, il dit : "Tout le long du jour j’ai étendu mes mains vers un peuple désobéissant et contredisant".

David Martin

Romains 10.21  Mais quant à Israël, il dit : j’ai tout le jour étendu mes mains vers un peuple rebelle et contredisant.

Osterwald

Romains 10.21  Mais à l’égard d’Israël, il dit : J’ai tout le jour étendu mes mains vers un peuple rebelle et contredisant.

Auguste Crampon

Romains 10.21  Mais au sujet d’Israël il dit : « J’ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple incroyant et rebelle. »

Lemaistre de Sacy

Romains 10.21  Et il dit contre Israël : J’ai tendu les bras durant tout le jour à ce peuple incrédule et rebelle à mes paroles.

André Chouraqui

Romains 10.21  Et d’Israël il dit : « J’ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple dévoyé et rebelle. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 10.21  πρὸς δὲ τὸν Ἰσραὴλ λέγει· Ὅλην τὴν ἡμέραν ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 10.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Romains 10.21  But regarding Israel, God said, "All day long I opened my arms to them, but they kept disobeying me and arguing with me."