Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 9.34

Actes 9.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 9.34 (LSG)Pierre lui dit : Énée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.
Actes 9.34 (NEG)Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.
Actes 9.34 (S21)Pierre lui dit : « Enée, Jésus-Christ te guérit. Lève-toi et fais toi-même ton lit ! » Aussitôt il se leva.
Actes 9.34 (LSGSN) Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi , et arrange ton lit . Et aussitôt il se leva .

Les Bibles d'étude

Actes 9.34 (BAN)Et Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi et fais ton lit toi-même. Et aussitôt il se leva.

Les « autres versions »

Actes 9.34 (SAC)et Pierre lui dit : Énée, le Seigneur Jésus-Christ vous guérit ; levez-vous, et faites vous-même votre lit. Et aussitôt il se leva.
Actes 9.34 (MAR)Et Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ te guérisse ! lève-toi, et fais ton lit ; et sur-le-champ il se leva.
Actes 9.34 (OST)Et Pierre lui dit : Énée, Jésus, le Christ, te guérit ; lève-toi, et arrange ton lit. Et aussitôt il se leva.
Actes 9.34 (GBT)Pierre lui dit : Énée, le Seigneur Jésus-Christ vous guérit, levez-vous, faites vous-même votre lit. Et aussitôt il se leva.
Actes 9.34 (PGR)et Pierre lui dit : « Énée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et fais-toi toi-même ton lit. » Et aussitôt il se leva,
Actes 9.34 (LAU)Et Pierre lui dit : Enée ! Jésus, le Christ, te guérit : lève-toi et fais toi-même ton lit. Et aussitôt il se leva.
Actes 9.34 (OLT)Pierre lui dit: «Énée, Jésus, le Messie, te guérit. Lève-toi, et fais toi-même ton lit;» et aussitôt il se leva.
Actes 9.34 (DBY)Et Pierre lui dit : énée ! Jésus, le Christ, te guérit ; lève-toi, et fais-toi toi-même ton lit.
Actes 9.34 (STA)« Enée, lui dit Pierre, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi et arrange ton lit toi-même », et immédiatement il se leva.
Actes 9.34 (VIG)Et Pierre lui dit : Enée, le Seigneur Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et arrange toi-même ton lit. Et aussitôt il se leva.
Actes 9.34 (FIL)Et Pierre lui dit: Enée, le Seigneur Jésus-Christ te guérit; lève-toi, et arrange toi-même ton lit. Et aussitôt il se leva.
Actes 9.34 (SYN)Pierre lui dit : Énée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et fais toi-même ton lit. Aussitôt Énée se leva.
Actes 9.34 (CRA)Pierre lui dit : « Enée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi, et fais toi-même ton lit.?» Et aussitôt il se leva.
Actes 9.34 (BPC)Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ t’a guéri ; lève-toi, arrange toi-même ton lit.
Actes 9.34 (AMI)Pierre lui dit : Énée, Jésus-Christ te guérit ; lève-toi et arrange toi-même [ton lit]. Et aussitôt il se leva.

Langues étrangères

Actes 9.34 (VUL)et ait illi Petrus Aeneas sanat te Iesus Christus surge et sterne tibi et continuo surrexit
Actes 9.34 (SWA)Petro akamwambia, Ainea, Yesu Kristo akuponya; ondoka, ujitandikie. Mara akaondoka.
Actes 9.34 (SBLGNT)καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος· Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς ⸀Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ· καὶ εὐθέως ἀνέστη.