Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 26.4

Actes 26.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 26.4 (LSG)Ma vie, dès les premiers temps de ma jeunesse, est connue de tous les Juifs, puisqu’elle s’est passée à Jérusalem, au milieu de ma nation.
Actes 26.4 (NEG)Ma vie, dès les premiers temps de ma jeunesse, est connue de tous les Juifs, puisqu’elle s’est passée à Jérusalem, au milieu de ma nation.
Actes 26.4 (S21)Comment je me suis comporté dès ma jeunesse, tous les Juifs le savent, puisque j’ai vécu dès le début au milieu de mon peuple à Jérusalem.
Actes 26.4 (LSGSN)Ma vie, dès les premiers temps de ma jeunesse, est connue de tous les Juifs, puisqu’elle s’est passée à Jérusalem, au milieu de ma nation.

Les Bibles d'étude

Actes 26.4 (BAN)Ma manière de vivre donc dès ma jeunesse, telle qu’elle a été dès l’origine dans ma nation, à Jérusalem, tous les Juifs la savent ;

Les « autres versions »

Actes 26.4 (SAC)Premièrement, pour ce qui regarde la vie que j’ai menée dans Jérusalem parmi ceux de ma nation depuis ma jeunesse, elle est connue de tous les Juifs :
Actes 26.4 (MAR)Pour ce qui est donc de la vie que j’ai menée dès ma jeunesse, telle qu’elle a été du commencement parmi ma nation à Jérusalem, tous les Juifs savent ce qui en est.
Actes 26.4 (OST)Pour ce qui est de la vie que j’ai menée, depuis ma jeunesse, telle qu’elle s’est écoulée dès le commencement, au sein de ma nation, à Jérusalem, elle est connue de tous les Juifs.
Actes 26.4 (GBT)Pour ce qui regarde la vie que j’ai menée à Jérusalem parmi ceux de ma nation depuis ma jeunesse, elle est connue de tous les Juifs ;
Actes 26.4 (PGR)Que j’aie, dès mon enfance, passé la première partie de ma vie au milieu de ma nation à Jérusalem, c’est ce que savent tous les Juifs
Actes 26.4 (LAU)Pour ce qui est donc de la vie de ma jeunesse, telle que je l’ai passée dès le commencement au milieu de ma nation dans Jérusalem, tous les Juifs la connaissent,
Actes 26.4 (OLT)«Quant à la vie que j’ai menée dès mon jeune âge, tous les Juifs la connaissent, puisqu’elle s’est passée, dès le commencement de ma jeunesse, au sein de ma nation, à Jérusalem.
Actes 26.4 (DBY)Ma manière de vivre donc dès ma jeunesse, telle qu’elle a été dès le commencement au milieu de ma nation à Jérusalem, tous les Juifs la connaissent,
Actes 26.4 (STA)« Ce qu’a été dès l’origine ma conduite, pendant ma jeunesse, au milieu de mon peuple, à Jérusalem, tous les Juifs le savent ;
Actes 26.4 (VIG)Ma vie, depuis ma jeunesse, telle qu’elle s’est passée dès le commencement au milieu de ma nation, à Jérusalem, tous les Juifs la connaissent ;
Actes 26.4 (FIL)Ma vie, depuis ma jeunesse, telle qu’elle s’est passée dès le commencement au milieu de ma nation, à Jérusalem, tous les Juifs la connaissent;
Actes 26.4 (SYN)Ma vie, telle qu’elle s’est écoulée dès les premiers temps de ma jeunesse, au sein de ma nation et à Jérusalem, est connue de tous les Juifs.
Actes 26.4 (CRA)Ma vie, dès les premiers temps de ma jeunesse, est connue de tous les Juifs, puisqu’elle s’est passée à Jérusalem, au milieu de ma nation.
Actes 26.4 (BPC)Ce qui a été ma vie dès ma prime jeunesse, au sein de ma nation et à Jérusalem, tous les Juifs le savent ;
Actes 26.4 (AMI)Ma vie donc, dès les premiers temps de ma jeunesse, au sein de ma nation et à Jérusalem, tous les Juifs la connaissent.

Langues étrangères

Actes 26.4 (VUL)et quidem vitam meam a iuventute quae ab initio fuit in gente mea in Hierosolymis noverunt omnes Iudaei
Actes 26.4 (SWA)Kwa maana Wayahudi wote wanajua maisha yangu tangu ujana, yaliyokuwa tangu mwanzo katika taifa langu huko Yerusalemu,
Actes 26.4 (SBLGNT)Τὴν μὲν οὖν βίωσίν μου ⸀τὴν ἐκ νεότητος τὴν ἀπ’ ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου ἔν ⸀τε Ἱεροσολύμοις ἴσασι ⸀πάντες Ἰουδαῖοι,