Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 26.21

Actes 26.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 26.21 (LSG)Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont tâché de me faire périr.
Actes 26.21 (NEG)Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont tâché de me faire périr.
Actes 26.21 (S21)Voilà pourquoi les Juifs m’ont arrêté dans le temple et ont essayé de me tuer.
Actes 26.21 (LSGSN)Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont tâché de me faire périr .

Les Bibles d'étude

Actes 26.21 (BAN)C’est à cause de ces choses que des Juifs, s’étant emparés de moi dans le temple, cherchaient à me tuer.

Les « autres versions »

Actes 26.21 (SAC)Voilà le sujet pour lequel les Juifs s’étant saisis de moi dans le temple, se sont efforcés de me tuer.
Actes 26.21 (MAR)C’est pour cela que les Juifs m’ayant pris dans le Temple ont tâché de me tuer ;
Actes 26.21 (OST)C’est pour cela que les Juifs, m’ayant pris dans le temple, ont cherché à me tuer.
Actes 26.21 (GBT)Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et se sont efforcés de me tuer.
Actes 26.21 (PGR)c’est à cause de cela que des Juifs m’ayant surpris dans le temple voulaient se défaire de moi.
Actes 26.21 (LAU)C’est pour cela que les Juifs m’ayant saisi dans le lieu sacré, ont tâché de me tuer de leurs mains.
Actes 26.21 (OLT)«Telles sont les causes pour lesquelles les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont tâché de me tuer de leurs propres mains.
Actes 26.21 (DBY)À cause de cela les Juifs, m’ayant pris dans le temple, cherchaient à me tuer.
Actes 26.21 (STA)Voilà pourquoi les Juifs se sont emparés de moi dans le Temple et ont essayé de me tuer sur place.
Actes 26.21 (VIG)Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont essayé de me tuer.
Actes 26.21 (FIL)Voilà pouquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont essayé de me tuer.
Actes 26.21 (SYN)Voilà pourquoi les Juifs, m’ayant saisi dans le temple, se sont efforcés de me tuer.
Actes 26.21 (CRA)Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple et ont essayé de me faire périr.
Actes 26.21 (BPC)C’est pour cela que les Juifs, après s’être saisis de moi dans le Temple, ont tenté de me tuer ;
Actes 26.21 (AMI)Voilà pourquoi les Juifs se sont emparés de moi dans le Temple et ont essayé de me tuer.

Langues étrangères

Actes 26.21 (VUL)hac ex causa me Iudaei cum essem in templo conprehensum temptabant interficere
Actes 26.21 (SWA)Kwa sababu ya hayo Wayahudi wakanikamata ndani ya hekalu wakajaribu kuniua.
Actes 26.21 (SBLGNT)ἕνεκα τούτων ⸂με Ἰουδαῖοι⸃ ⸀συλλαβόμενοι ἐν τῷ ἱερῷ ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι.