Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 24.6

Actes 24.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 24.6 (LSG)et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l’avons arrêté. Nous avons voulu le juger selon notre loi ;
Actes 24.6 (NEG)et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l’avons arrêté. [Nous avons voulu le juger selon notre loi ;
Actes 24.6 (S21)et il a même tenté de profaner le temple. Nous l’avons arrêté [et nous avons voulu le juger d’après notre loi,
Actes 24.6 (LSGSN)et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l’avons arrêté . Nous avons voulu le juger selon notre loi ;

Les Bibles d'étude

Actes 24.6 (BAN)qui a même tenté de profaner le temple. Aussi l’avons-nous arrêté.

Les « autres versions »

Actes 24.6 (SAC)qui a même tenté de profaner le temple ; de sorte que nous nous étions saisis de lui, et voulions le juger selon notre loi ;
Actes 24.6 (MAR)Il a même attenté de profaner le Temple ; et nous l’avons saisi, et l’avons voulu juger selon notre Loi.
Actes 24.6 (OST)Et qui même a tenté de profaner le temple. Nous l’avions saisi, et nous voulions le juger selon notre loi ;
Actes 24.6 (GBT)Il a même tenté de profaner le temple ; nous nous sommes saisis de lui pour le juger selon notre loi.
Actes 24.6 (PGR)il a même tenté de profaner le temple, c’est pourquoi nous l’avons arrêté, [et nous avons voulu le juger d’après notre loi ;
Actes 24.6 (LAU)qui même a tenté de profaner le lieu sacré, nous l’avons saisi et nous avons voulu le juger selon notre loi ;
Actes 24.6 (OLT)il a même tenté de profaner le temple. [Nous voulions le juger selon notre loi;]
Actes 24.6 (DBY)il a même tenté de profaner le temple : aussi l’avons-nous saisi, et nous avons voulu le juger selon notre loi ;
Actes 24.6 (STA)nous l’avons trouvé essayant de profaner le Temple ; alors nous l’avons arrêté.
Actes 24.6 (VIG)Il a même essayé de profaner le temple. Nous étant saisis de lui, nous voulions le juger selon notre loi ;
Actes 24.6 (FIL)Il a même essayé de profaner le temple. Nous étant saisis de lui, nous voulions le juger selon notre loi;
Actes 24.6 (SYN)Il a même essayé de profaner le temple ; nous nous sommes donc emparés de lui. [Nous voulions le juger selon notre loi ;
Actes 24.6 (CRA)et qui même a tenté de profaner le temple ; aussi nous l’avons arrêté. [et nous voulions le juger selon notre loi.
Actes 24.6 (BPC)il a même tenté de profaner le Temple ; nous nous étions emparés de lui
Actes 24.6 (AMI)il a même tenté de profaner le Temple, et nous l’avons arrêté. (Nous voulions le juger selon notre Loi,

Langues étrangères

Actes 24.6 (VUL)qui etiam templum violare conatus est quem et adprehendimus
Actes 24.6 (SWA)Na tena alijaribu kulitia hekalu unajisi; tukamkamata; [tukataka kumhukumu kwa sheria yetu.
Actes 24.6 (SBLGNT)ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι, ὃν καὶ ⸀ἐκρατήσαμεν,