Actes 20.5 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 20.5 | Ceux-ci étant allés devant, nous attendirent à Troade. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 20.5 | Ceux-ci donc étant allés devant, nous attendirent à Troas. |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 20.5 | Ceux-ci étant allés devant, nous attendirent à Troas. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 20.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 20.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 20.5 | Ceux-ci ayant pris les devants nous attendirent à Troas. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 20.5 | Ceux-ci ayant pris les devants, nous attendirent à Troas ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 20.5 | ceux-ci ayant pris les devants, nous attendirent à Troas. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 20.5 | Ceux-ci ayant pris les devants, nous attendirent en Troade. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 20.5 | Ces frères prirent les devants et nous attendirent à Troas. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 20.5 | Or ceux-ci, ayant pris les devants, nous attendaient à Troas. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 20.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 20.5 | Ceux-ci, ayant pris les devants, nous attendirent à Troas. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 20.5 | Ceux-ci, ayant pris les devants, nous attendirent à Troas. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 20.5 | Ceux-ci prirent les devants, et nous attendirent à Troas. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 20.5 | Ceux-ci prirent les devants et nous attendirent à Troas. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Actes 20.5 | Ceux-ci prirent les devants et nous attendirent à Troas. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 20.5 | Ceux-ci, prenant les devants, nous attendirent à Troas ; |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 20.5 | Ceux-ci prirent les devants et nous attendirent à Troas. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 20.5 | Ceux-ci, ayant pris les devants, nous attendaient à Troas. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 20.5 | Ceux-ci prirent les devants, et nous attendirent à Troas. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 20.5 | Ceux-là nous précèdent et nous attendent à Trôas. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 20.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 20.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 20.5 | Ils partirent en avant: ils devaient nous attendre à Troas. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 20.5 | Ceux-ci prirent les devants et nous attendirent à Troas. |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 20.5 | Ceux-ci étant allés devant, nous attendirent à Troas. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 20.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 20.5 | hii cum praecessissent sustinebant nos Troade |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 20.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 20.5 | οὗτοι ⸀δὲ ⸀προσελθόντες ἔμενον ἡμᾶς ἐν Τρῳάδι· |