Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 16.31

Actes 16.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 16.31 (LSG)Paul et Silas répondirent : Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille.
Actes 16.31 (NEG)Paul et Silas répondirent : Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille.
Actes 16.31 (S21)Paul et Silas ont répondu : « Crois au Seigneur Jésus[-Christ] et tu seras sauvé, toi et ta famille. »
Actes 16.31 (LSGSN) Paul et Silas répondirent : Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé , toi et ta famille.

Les Bibles d'étude

Actes 16.31 (BAN)Et eux dirent : Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille.

Les « autres versions »

Actes 16.31 (SAC)Ils lui répondirent : Croyez au Seigneur Jésus, et vous serez sauvé, vous et votre famille.
Actes 16.31 (MAR)Ils dirent : crois au Seigneur Jésus-Christ ; et tu seras sauvé, toi et ta maison.
Actes 16.31 (OST)Ils lui dirent : Crois au Seigneur Jésus-Christ, et tu seras sauvé, toi et ta famille.
Actes 16.31 (GBT)Ils lui répondirent : Croyez au Seigneur Jésus, et vous serez sauvé, vous et votre famille.
Actes 16.31 (PGR)Et ils lui dirent : « Crois au seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille ; »
Actes 16.31 (LAU)Et ils dirent : Crois au Seigneur Jésus-Christ, et tu seras sauvé, toi et ta maison. —”
Actes 16.31 (OLT)Ils lui répondirent: «Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille;»
Actes 16.31 (DBY)Et ils dirent : Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta maison.
Actes 16.31 (STA)Ils lui répondirent : « Crois au Seigneur Jésus et tu seras sauvé, toi et ta maison. »
Actes 16.31 (VIG)Ils répondirent : Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille.
Actes 16.31 (FIL)Ils répondirent: Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille.
Actes 16.31 (SYN)Ils lui dirent : Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille.
Actes 16.31 (CRA)Ils répondirent : « Crois au Seigneur Jésus et tu seras sauvé, toi et ta famille.?»
Actes 16.31 (BPC)“Crois au Seigneur Jésus, lui répondirent-ils, et tu seras sauvé, ainsi que ceux de ta maison.”
Actes 16.31 (AMI)Ils répondirent : Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta maison.

Langues étrangères

Actes 16.31 (VUL)at illi dixerunt crede in Domino Iesu et salvus eris tu et domus tua
Actes 16.31 (SWA)Wakamwambia, Mwamini Bwana Yesu, nawe utaokoka pamoja na nyumba yako.
Actes 16.31 (SBLGNT)οἱ δὲ εἶπαν· Πίστευσον ἐπὶ τὸν κύριον ⸀Ἰησοῦν, καὶ σωθήσῃ σὺ καὶ ὁ οἶκός σου.