Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 13.3

Actes 13.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 13.3 (LSG)Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir.
Actes 13.3 (NEG)Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir.
Actes 13.3 (S21)Alors, après avoir jeûné, prié et posé les mains sur eux, ils les laissèrent partir.
Actes 13.3 (LSGSN)Alors, après avoir jeûné et prié , ils leur imposèrent  les mains, et les laissèrent partir .

Les Bibles d'étude

Actes 13.3 (BAN)Alors, ayant jeûné et prié, et leur ayant imposé les mains, ils les laissèrent partir.

Les « autres versions »

Actes 13.3 (SAC)Et après qu’ils eurent jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent aller.
Actes 13.3 (MAR)Alors ayant jeûné et prié, et leur ayant imposé les mains, ils les laissèrent partir.
Actes 13.3 (OST)Alors ayant jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les firent partir.
Actes 13.3 (GBT)Alors, jeûnant et priant, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir.
Actes 13.3 (PGR)Alors, après avoir jeûné et prié et leur avoir imposé les mains, ils les congédièrent.
Actes 13.3 (LAU)Alors, ayant jeûné et prié, et leur ayant imposé les mains, ils les laissèrent aller.
Actes 13.3 (OLT)Alors, après qu’ils eurent jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent aller.
Actes 13.3 (DBY)Alors, ayant jeûné et prié, et leur ayant imposé les mains, ils les laissèrent aller.
Actes 13.3 (STA)Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.
Actes 13.3 (VIG)Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.
Actes 13.3 (FIL)Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.
Actes 13.3 (SYN)Alors, après avoir jeûné et prié. ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.
Actes 13.3 (CRA)Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.
Actes 13.3 (BPC)Alors après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les congédièrent.
Actes 13.3 (AMI)Alors après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les congédièrent.

Langues étrangères

Actes 13.3 (VUL)tunc ieiunantes et orantes inponentesque eis manus dimiserunt illos
Actes 13.3 (SWA)Ndipo wakiisha kufunga na kuomba, wakaweka mikono yao juu yao, wakawaacha waende zao.
Actes 13.3 (SBLGNT)τότε νηστεύσαντες καὶ προσευξάμενοι καὶ ἐπιθέντες τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἀπέλυσαν.