Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 13.2

Actes 13.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 13.2 (LSG)Pendant qu’ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit : Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Actes 13.2 (NEG)Pendant qu’ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit : Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Actes 13.2 (S21)Pendant qu’ils rendaient un culte au Seigneur et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit : « Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour la tâche à laquelle je les ai appelés. »
Actes 13.2 (LSGSN)Pendant qu’ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu’ils jeûnaient , le Saint-Esprit dit : Mettez -moi à part Barnabas et Saul pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés .

Les Bibles d'étude

Actes 13.2 (BAN)Comme ils célébraient le culte du Seigneur, et qu’ils jeûnaient, l’Esprit Saint dit : Mettez-moi à part Barnabas et Saul, pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.

Les « autres versions »

Actes 13.2 (SAC)Or, pendant qu’ils s’acquittaient des fonctions de leur ministère devant le Seigneur, et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit leur dit : Séparez-moi Saul et Barnabé, pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Actes 13.2 (MAR)Et comme ils servaient le Seigneur dans leur ministère, et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit : séparez-moi Barnabas et Saul, pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Actes 13.2 (OST)Pendant qu’ils célébraient le culte du Seigneur, et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit leur dit : Mettez à part pour moi Barnabas et Saul, en vue de l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Actes 13.2 (GBT)Or, pendant qu’ils s’acquittaient des fonctions de leur ministère devant le Seigneur, et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit leur dit : Séparez-moi Saul et Barnabé pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Actes 13.2 (PGR)Et, pendant qu’ils étaient occupés au culte du Seigneur et qu’ils jeûnaient, l’esprit saint dit : « Mettez immédiatement à part pour moi Barnabas et Saul, en vue de l’œuvre à laquelle je les ai appelés. »
Actes 13.2 (LAU)Et comme ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit : Mettez-moi à part Barnabas et Saul, pour l’œuvre pour laquelle je les ai appelés à moi. —”
Actes 13.2 (OLT)Pendant qu’ils rendaient leur culte au Seigneur et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit: «Mettezmoi à part Barnabas et Saul pour l’oeuvre à laquelle je les ai appelés.»
Actes 13.2 (DBY)Et comme ils servaient le Seigneur et jeûnaient, l’Esprit Saint dit : Mettez-moi maintenant à part Barnabas et Saul, pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Actes 13.2 (STA)Un jour qu’ils célébraient le culte du Seigneur et qu’ils jeûnaient l’Esprit saint leur dit : « Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l’oeuvre à laquelle je les ai appelés. »
Actes 13.2 (VIG)Or pendant qu’ils célébraient le culte du Seigneur et qu’ils jeûnaient, l’Esprit-Saint leur dit : Séparez-moi Saul et Barnabé, pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Actes 13.2 (FIL)Or pendant qu’ils célébraient le culte du Seigneur et qu’ils jeûnaient, l’Esprit-Saint leur dit: Séparez-Moi Saul et Barnabé, pour l’oeuvre à laquelle Je les ai appelés.
Actes 13.2 (SYN)Pendant qu’ils célébraient le culte du Seigneur et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit leur dit : Mettez à part Barnabas et Saul, pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Actes 13.2 (CRA)Comme ils vaquaient au service du Seigneur et qu’ils jeûnaient, l’Esprit-Saint leur dit : « Séparez-moi Saul et Barnabé pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.?»
Actes 13.2 (BPC)Tandis qu’ils célébraient la liturgie du Seigneur et qu’ils jeûnaient, l’Esprit Saint leur dit : Mettez-moi donc à part Barnabé et Saul pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Actes 13.2 (AMI)Comme ils célébraient le culte du Seigneur et jeûnaient, l’Esprit-Saint dit : Mettez-moi à part Barnabé et Saul, pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.

Langues étrangères

Actes 13.2 (VUL)ministrantibus autem illis Domino et ieiunantibus dixit Spiritus Sanctus separate mihi Barnaban et Saulum in opus quod adsumpsi eos
Actes 13.2 (SWA)Basi hawa walipokuwa wakimfanyia Bwana ibada na kufunga, Roho Mtakatifu akasema, Nitengeeni Barnaba na Sauli kwa kazi ile niliyowaitia.
Actes 13.2 (SBLGNT)λειτουργούντων δὲ αὐτῶν τῷ κυρίῳ καὶ νηστευόντων εἶπεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· Ἀφορίσατε δή μοι τὸν Βαρναβᾶν ⸀καὶ Σαῦλον εἰς τὸ ἔργον ὃ προσκέκλημαι αὐτούς.