×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 13.17

Actes 13.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 13.17  Le Dieu de ce peuple d’Israël a choisi nos pères. Il mit ce peuple en honneur pendant son séjour au pays d’Égypte, et il l’en fit sortir par son bras puissant.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 13.17  Le Dieu de ce peuple d’Israël a choisi nos pères et fait grandir ce peuple pendant son séjour au pays d’Égypte, puis il l’en fit sortir par son bras puissant.

Nouvelle Bible Segond

Actes 13.17  Le Dieu de ce peuple, le Dieu d’Israël, a choisi nos pères et a fait grandir le peuple pendant son exil en Égypte, puis il l’en a fait sortir le bras levé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 13.17  Le Dieu de ce peuple d’Israël a choisi nos pères. Il mit ce peuple en honneur pendant son séjour au pays d’Égypte, et il l’en fit sortir par son bras puissant.

Segond 21

Actes 13.17  Le Dieu de ce peuple, [d’Israël], a choisi nos ancêtres. Il a fait grandir le peuple pendant son séjour en Égypte et il l’en a fait sortir par sa puissance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 13.17  Le Dieu de notre peuple d’Israël a choisi nos ancêtres. Il a fait grandir le peuple pendant son séjour en Égypte. Ensuite, en déployant sa puissance, il l’en a fait sortir.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 13.17  Le Dieu de notre peuple d’Israël a choisi nos pères. Il a fait grandir le peuple pendant son séjour au pays d’Égypte ; puis, à la force du bras, il les en a fait sortir ;

Bible de Jérusalem

Actes 13.17  Le Dieu de ce peuple, le Dieu d’Israël élut nos pères et fit grandir ce peuple durant son exil en terre d’Égypte. Puis, en déployant la force de son bras, il les en fit sortir

Bible Annotée

Actes 13.17  Le Dieu de ce peuple d’Israël choisit nos pères, et il éleva bien haut ce peuple pendant son séjour dans le pays d’Égypte, et il les en fit sortir à bras élevé.

John Nelson Darby

Actes 13.17  Le Dieu de ce peuple choisit nos pères et éleva haut le peuple pendant son séjour au pays d’Égypte ; et il les en fit sortir à bras élevé.

David Martin

Actes 13.17  Le Dieu de ce peuple d’Israël a élu nos pères, et a distingué glorieusement ce peuple du temps qu’ils demeuraient au pays d’Égypte, et il les en fit sortir avec un bras élevé.

Osterwald

Actes 13.17  Le Dieu de ce peuple d’Israël choisit nos pères, et releva ce peuple, pendant son séjour dans le pays d’Égypte, et les en fit sortir à bras élevé.

Auguste Crampon

Actes 13.17  Le Dieu de ce peuple d’Israël a choisi nos pères. Il glorifia ce peuple pendant son séjour en Égypte, et l’en fit sortir par son bras puissant.

Lemaistre de Sacy

Actes 13.17  Le Dieu du peuple d’Israël a choisi nos pères, et a élevé ce peuple en honneur pendant qu’ils demeuraient en Égypte, d’où il les tira avec un bras fort et élevé ;

André Chouraqui

Actes 13.17  L’Elohîms de ce peuple d’Israël a choisi nos pères ; il a soulevé le peuple pendant le séjour en terre de Misraîm. À bras brandi, il les a fait sortir de là.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 13.17  ὁ θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου ⸀Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν, καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ ⸀Αἰγύπτου, καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 13.17  "The God of this nation of Israel chose our ancestors and made them prosper in Egypt. Then he powerfully led them out of their slavery.