Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 10.24

Actes 10.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 10.24 (LSG)Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes.
Actes 10.24 (NEG)Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et avait invité ses parents et ses amis intimes.
Actes 10.24 (S21)Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait. Il avait invité sa parenté et ses amis intimes.
Actes 10.24 (LSGSN) Ils arrivèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait , et avait invité ses parents et ses amis intimes.

Les Bibles d'étude

Actes 10.24 (BAN)Et le jour suivant, ils entrèrent à Césarée. Or Corneille les attendait, ayant assemblé ses parents et ses amis intimes.

Les « autres versions »

Actes 10.24 (SAC)Le jour d’après ils arrivèrent à Césarée, où Corneille les attendait avec ses parents et ses plus intimes amis, qu’il avait assemblés chez lui.
Actes 10.24 (MAR)Et le lendemain ils entrèrent à Césarée. Or Corneille les attendait, ayant appelé ses parents et ses familiers amis.
Actes 10.24 (OST)Le jour suivant ils entrèrent à Césarée. Or, Corneille les attendait avec ses parents et ses plus intimes amis qu’il avait réunis.
Actes 10.24 (GBT)Le lendemain, ils arrivèrent à Césarée, où Corneille les attendait avec ses parents et ses amis assemblés chez lui.
Actes 10.24 (PGR)Le lendemain il entra dans Césarée. Or Cornélius, qui les attendait, avait invité ses parents et ses intimes amis.
Actes 10.24 (LAU)Et le lendemain ils entrèrent dans Césarée. Or Corneille les attendait, ayant assemblé ses parents et ses intimes amis.
Actes 10.24 (OLT)et le jour suivant ils entrèrent à Césarée. Corneille les attendait; il avait convoqué ses parents et ses amis intimes.
Actes 10.24 (DBY)Et le lendemain ils entrèrent à Césarée. Et Corneille les attendait, ayant assemblé ses parents et ses intimes amis.
Actes 10.24 (STA)Le jour suivant, ils arrivèrent à Césarée. Cornélius les attendait et avait réuni ses parents et ses amis intimes.
Actes 10.24 (VIG)Le lendemain il entra dans Césarée. Or Corneille les attendait et avait réuni ses parents et ses amis les plus intimes.
Actes 10.24 (FIL)Le lendemain il entra dans Césarée. Or Corneille les attendait et avait réuni ses parents et ses amis les plus intimes.
Actes 10.24 (SYN)Le jour suivant, ils arrivèrent à Césarée. Corneille les attendait avec ses parents et ses amis intimes, qu’il avait réunis chez lui.
Actes 10.24 (CRA)Ils entrèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait, et il avait invité ses parents et ses amis intimes.
Actes 10.24 (BPC)Le jour suivant, il entrait à Césarée. Corneille l’attendait en compagnie de ses parents et des amis intimes qu’il avait convoqués chez lui.
Actes 10.24 (AMI)Il arriva à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait ; il avait convoqué ses parents et ses amis intimes.

Langues étrangères

Actes 10.24 (VUL)altera autem die introivit Caesaream Cornelius vero expectabat illos convocatis cognatis suis et necessariis amicis
Actes 10.24 (SWA)Siku ya pili yake wakaingia Kaisaria. Na Kornelio alikuwa akiwangojea, hali amekusanya jamaa zake na rafiki zake.
Actes 10.24 (SBLGNT)⸂τῇ δὲ⸃ ἐπαύριον ⸀εἰσῆλθεν εἰς τὴν Καισάρειαν. ὁ δὲ Κορνήλιος ἦν προσδοκῶν αὐτοὺς συγκαλεσάμενος τοὺς συγγενεῖς αὐτοῦ καὶ τοὺς ἀναγκαίους φίλους.