Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 9.4

Jean 9.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 9.4 (LSG)Il faut que je fasse, tandis qu’il est jour, les œuvres de celui qui m’a envoyé ; la nuit vient, où personne ne peut travailler.
Jean 9.4 (NEG)Il faut que je fasse, tandis qu’il est jour, les œuvres de celui qui m’a envoyé ; la nuit vient, où personne ne peut travailler.
Jean 9.4 (S21)Il faut que je fasse, tant qu’il fait jour, les œuvres de celui qui m’a envoyé ; la nuit vient, où personne ne peut travailler.
Jean 9.4 (LSGSN)Il faut que je fasse , tandis qu’il est jour, les œuvres de celui qui m’a envoyé ; la nuit vient , personne ne peut travailler .

Les Bibles d'étude

Jean 9.4 (BAN)Il me faut faire les œuvres de Celui qui m’a envoyé, pendant qu’il est jour ; la nuit vient, où personne ne peut travailler.

Les « autres versions »

Jean 9.4 (SAC)Il faut que je fasse les œuvres de celui qui m’a envoyé, pendant qu’il est jour : la nuit vient, dans laquelle personne ne peut agir.
Jean 9.4 (MAR)Il me faut faire les œuvres de celui qui m’a envoyé, tandis qu’il est jour. La nuit vient en laquelle personne ne peut travailler.
Jean 9.4 (OST)Pendant qu’il est jour, il faut que je fasse les œuvres de celui qui m’a envoyé ; la nuit vient, dans laquelle personne ne peut travailler.
Jean 9.4 (LAM)Il faut que j’opère, pendant qu’il est jour, les œuvres de celui qui m’a envoyé : la nuit vient ou personne ne peut travailler.
Jean 9.4 (GBT)Il faut que j’opère les œuvres de Celui qui m’a envoyé, pendant qu’il est jour ; la nuit vient, où personne ne peut agir.
Jean 9.4 (PGR)il nous faut travailler aux œuvres de Celui qui m’a envoyé, pendant qu’il est jour ; la nuit vient où personne ne peut travailler ;
Jean 9.4 (LAU)Il faut que j’opère les œuvres de celui qui m’a envoyé, pendant qu’il est jour : la nuit vient où{Ou quand.} personne ne peut travailler.
Jean 9.4 (OLT)Il nous faut faire les oeuvres de celui qui m’a envoyé, pendant qu’il est jour; la nuit vient, où l’on ne peut travailler.
Jean 9.4 (DBY)Il me faut faire les œuvres de celui qui m’a envoyé, tandis qu’il est jour ; la nuit vient, en laquelle personne ne peut travailler.
Jean 9.4 (STA)Il faut, pendant qu’il est jour, que j’accomplisse les oeuvres de Celui qui m’a envoyé. La nuit arrive, où personne ne peut travailler.
Jean 9.4 (VIG)Il faut que j’accomplisse les œuvres de celui qui m’a envoyé, pendant qu’il est jour ; la nuit vient, pendant laquelle personne ne peut travailler.
Jean 9.4 (FIL)Il faut que J’accomplisse les oeuvres de Celui qui M’a envoyé, pendant qu’il est jour; la nuit vient, pendant laquelle personne ne peut travailler.
Jean 9.4 (SYN)Tandis qu’il fait jour, il me faut accomplir les œuvres de Celui qui m’a envoyé ; la nuit vient, dans laquelle personne ne peut travailler.
Jean 9.4 (CRA)Il faut, tandis qu’il est jour, que je fasse les œuvres de celui qui m’a envoyé ; la nuit vient, où personne ne peut travailler.
Jean 9.4 (BPC)Il faut que nous accomplissions les œuvres de celui qui m’a envoyé, pendant qu’il fait jour ; vient la nuit où nul ne peut travailler.
Jean 9.4 (AMI)Il nous faut exécuter, tant qu’il fait jour, les œuvres de Celui qui m’a envoyé ; puis vient la nuit, où l’on ne peut plus travailler.

Langues étrangères

Jean 9.4 (VUL)me oportet operari opera eius qui misit me donec dies est venit nox quando nemo potest operari
Jean 9.4 (SWA)Imetupasa kuzifanya kazi zake yeye aliyenipeleka maadamu ni mchana, usiku waja asipoweza mtu kufanya kazi.
Jean 9.4 (SBLGNT)⸀ἡμᾶς δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν· ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι.