Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 9.31

Jean 9.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 9.31 (LSG)Nous savons que Dieu n’exauce point les pécheurs ; mais, si quelqu’un l’honore et fait sa volonté, c’est celui là qu’il l’exauce.
Jean 9.31 (NEG)Nous savons que Dieu n’exauce point les pécheurs ; mais, si quelqu’un l’honore et fait sa volonté, il l’exauce.
Jean 9.31 (S21)Nous savons que Dieu n’exauce pas les pécheurs mais qu’en revanche, si quelqu’un l’honore et fait sa volonté, il l’exauce.
Jean 9.31 (LSGSN) Nous savons que Dieu n’exauce point les pécheurs ; mais, si quelqu’un l’honore et fait sa volonté, c’est celui qu’il exauce .

Les Bibles d'étude

Jean 9.31 (BAN)Nous savons que Dieu n’exauce pas les pécheurs ; mais que si quelqu’un honore Dieu et fait sa volonté, celui-là, il l’exauce.

Les « autres versions »

Jean 9.31 (SAC)Or nous savons que Dieu n’exauce point les pécheurs ; mais si quelqu’un honore, et qu’il fasse sa volonté, c’est celui-là qu’il exauce.
Jean 9.31 (MAR)Or nous savons que Dieu n’exauce point les méchants, mais si quelqu’un est le serviteur de Dieu, et fait sa volonté, [Dieu] l’exauce.
Jean 9.31 (OST)Or, nous savons que Dieu n’exauce point les méchants ; mais si quelqu’un honore Dieu et fait sa volonté, il l’exauce.
Jean 9.31 (LAM)Nous savons que Dieu n’écoute point les pécheurs mais celui qui honore Dieu et fait sa volonté, il l’exauce.
Jean 9.31 (GBT)Or nous savons que Dieu n’exauce point les pécheurs ; mais si quelqu’un l’honore et accomplit sa volonté, il l’exauce.
Jean 9.31 (PGR)nous savons que Dieu n’écoute point les pécheurs, mais si quelqu’un est pieux et fait sa volonté, c’est celui-là qu’il écoute ;
Jean 9.31 (LAU)Or nous savons que Dieu n’exauce pas les pécheurs, mais que si quelqu’un l’honore et fait sa volonté, celui-là, il l’exauce.
Jean 9.31 (OLT)Nous savons que Dieu n’exauce point les méchants; mais si quelqu’un est pieux et fait sa volonté, c’est celui-là qu’il exauce.
Jean 9.31 (DBY)Or, nous savons que Dieu n’écoute pas les pécheurs ; mais si quelqu’un est pieux envers Dieu et fait sa volonté, celui-là il l’écoute.
Jean 9.31 (STA)Nous savons que Dieu n’écoute pas les pécheurs ; si, au contraire, quelqu’un craint Dieu et fait sa volonté, c’est celui-là que Dieu écoute.
Jean 9.31 (VIG)Or nous savons que Dieu n’exauce pas les pécheurs ; mais si quelqu’un honore Dieu et fait sa volonté, c’est celui-là qu’il exauce.
Jean 9.31 (FIL)Or nous savons que Dieu n’exauce pas les pécheurs; mais si quelqu’un honore Dieu et fait Sa volonté, c’est celui-là qu’Il exauce.
Jean 9.31 (SYN)Nous savons que Dieu n’exauce pas les pécheurs ; mais si quelqu’un craint Dieu et fait sa volonté, il l’exauce.
Jean 9.31 (CRA)Nous savons que Dieu n’exauce point les pécheurs ; mais si quelqu’un l’honore et fait sa volonté, c’est celui-là qu’il exauce.
Jean 9.31 (BPC)Nous savons que Dieu n’écoute pas les pécheurs, mais si quelqu’un est pieux et fait sa volonté, il l’exauce.
Jean 9.31 (AMI)Nous savons que Dieu n’exauce pas les pécheurs, mais si quelqu’un l’honore et fait sa volonté, il l’exauce.

Langues étrangères

Jean 9.31 (VUL)scimus autem quia peccatores Deus non audit sed si quis Dei cultor est et voluntatem eius facit hunc exaudit
Jean 9.31 (SWA)Twajua ya kuwa Mungu hawasikii wenye dhambi; bali mtu akiwa ni mcha Mungu, na kuyafanya mapenzi yake, humsikia huyo.
Jean 9.31 (SBLGNT)⸀οἴδαμεν ὅτι ⸂ἁμαρτωλῶν ὁ θεὸς⸃ οὐκ ἀκούει, ἀλλ’ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ τούτου ἀκούει.