Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 9.30

Jean 9.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 9.30 (LSG)Cet homme leur répondit : Il est étonnant que vous ne sachiez d’où il est ; et cependant il m’a ouvert les yeux.
Jean 9.30 (NEG)Cet homme leur répondit : Il est étonnant que vous ne sachiez d’où il est ; et cependant il m’a ouvert les yeux.
Jean 9.30 (S21)Cet homme leur répondit : « Voilà qui est étonnant : vous ne savez pas d’où il est, et pourtant il m’a ouvert les yeux !
Jean 9.30 (LSGSN)Cet homme leur répondit : Il est étonnant que vous ne sachiez d’où il est ; et cependant il m’a ouvert les yeux.

Les Bibles d'étude

Jean 9.30 (BAN)Cet homme répondit et leur dit : C’est là ce qui est étonnant, que vous ne sachiez d’où il est, et il m’a ouvert les yeux !

Les « autres versions »

Jean 9.30 (SAC)Cet homme leur répondit : C’est ce qui est étonnant, que vous ne sachiez d’où il est, et qu’il m’ait ouvert les yeux.
Jean 9.30 (MAR)L’homme répondit, et leur dit : certes, c’est une chose étrange, que vous ne sachiez point d’où il est ; et toutefois il a ouvert mes yeux.
Jean 9.30 (OST)L’homme répondit : C’est une chose étrange, que vous ne sachiez pas d’où il est ; et cependant il m’a ouvert les yeux !
Jean 9.30 (LAM)Cet homme leur répondit : Cela est surprenant, que vous ne sachiez d’où il est, et il a ouvert mes yeux.
Jean 9.30 (GBT)Cet homme leur répondit : C’est une chose étonnante que vous ignoriez d’où il est, et il m’a ouvert les yeux.
Jean 9.30 (PGR)L’homme leur répliqua : « Après ce qui s’est passé il est en effet étrange que vous ne sachiez d’où il vient, et cependant il a ouvert mes yeux :
Jean 9.30 (LAU)Cet homme répondit et leur dit : C’est vraiment une chose étonnante que vous ne sachiez pas d’où il est, et il m’a ouvert les yeux !
Jean 9.30 (OLT)Cet homme répondit et leur dit: «C’est une chose étrange que vous ne sachiez d’où il est; et pourtant il m’a ouvert les yeux.
Jean 9.30 (DBY)L’homme répondit et leur dit : En ceci pourtant il y a une chose étrange, que vous ne sachiez pas d’où il est, et il a ouvert mes yeux.
Jean 9.30 (STA)« Voici qui est fort étonnant, reprit l’aveugle guéri, vous ne savez d’où il est, alors qu’il m’a ouvert les yeux !
Jean 9.30 (VIG)Cet homme leur répondit, et dit : C’est ceci qui est étonnant, que vous ne sachiez pas d’où il est, et qu’il m’ait ouvert les yeux.
Jean 9.30 (FIL)Cet homme leur répondit, et dit: C’est ceci qui est étonnant, que vous ne sachiez pas d’où Il est, et qu’Il m’ait ouvert les yeux.
Jean 9.30 (SYN)Cet homme répondit : C’est là ce qui est étonnant, que vous ne sachiez pas d’où il est, alors qu’il m’a ouvert les yeux !
Jean 9.30 (CRA)Cet homme leur répondit : « Il est étonnant que vous ne sachiez pas d’où il est, et cependant il m’a ouvert les yeux.
Jean 9.30 (BPC)L’homme leur répondit : “C’est là vraiment ce qu’il y a d’étonnant : que vous ne sachiez pas d’où il est, et qu’il m’ait ouvert les yeux.
Jean 9.30 (AMI)L’homme leur repartit : Voilà bien ce qui est étonnant, que vous ne sachiez pas d’où il est, alors qu’il m’a ouvert les yeux !

Langues étrangères

Jean 9.30 (VUL)respondit ille homo et dixit eis in hoc enim mirabile est quia vos nescitis unde sit et aperuit meos oculos
Jean 9.30 (SWA)Yule mtu akajibu, akawaambia, Hii ni ajabu! Kwamba ninyi hamjui atokako, naye alinifumbua macho!
Jean 9.30 (SBLGNT)ἀπεκρίθη ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐν ⸂τούτῳ γὰρ τὸ⸃ θαυμαστόν ἐστιν ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστίν, καὶ ἤνοιξέν μου τοὺς ὀφθαλμούς.