Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 9.3

Jean 9.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 9.3 (LSG)Jésus répondit : Ce n’est pas que lui ou ses parents aient péché ; mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Jean 9.3 (NEG)Jésus répondit : Ce n’est pas que lui ou ses parents aient péché ; mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Jean 9.3 (S21)Jésus répondit : « Ce n’est pas que lui ou ses parents aient péché, mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient révélées en lui.
Jean 9.3 (LSGSN)Jésus répondit : Ce n’est pas que lui ou ses parents aient péché ; mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.

Les Bibles d'étude

Jean 9.3 (BAN)Jésus répondit : Ni lui ni ses parents n’ont péché, mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.

Les « autres versions »

Jean 9.3 (SAC)Jésus leur répondit : Ce n’est point qu’il ait péché, ni ceux qui l’ont mis au monde ; mais c’est afin que les œuvres de la puissance de Dieu éclatent en lui.
Jean 9.3 (MAR)Jésus répondit : ni celui-ci n’a péché, ni son père, ni sa mère ; mais [c’est] afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Jean 9.3 (OST)Jésus répondit : Ce n’est pas que celui-ci ou ses parents aient péché ; mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Jean 9.3 (LAM)Jésus répondit : Ni celui-ci n’a péché, ni ses parents ; mais ? pour que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Jean 9.3 (GBT)Jésus leur répondit : Cet homme n’a pas péché, ni ses parents ; mais c’est afin que les œuvres de la puissance de Dieu éclatent en lui.
Jean 9.3 (PGR)Jésus répliqua : « Ni celui-ci ni ses parents n’ont péché, mais c’est afin que les œuvres de Dieu fussent manifestées en lui ;
Jean 9.3 (LAU)Jésus répondit : Ce n’est pas que celui-ci ait péché, ni ses parents ; mais c’est afin que les œuvres de Dieu fussent manifestées en lui.
Jean 9.3 (OLT)Jésus répondit: «Ce n’est pas qu’il ait péché, ni lui, ni ses parents, mais c’est afin que les oeuvres de Dieu éclatent en lui.
Jean 9.3 (DBY)Jésus répondit : Ni celui-ci n’a péché, ni ses parents ; mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Jean 9.3 (STA)Jésus répondit : « Ni lui, ni ses parents n’ont péché, mais il est aveugle pour que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Jean 9.3 (VIG)Jésus répondit : Ni lui n’a péché, ni ses parents ; mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Jean 9.3 (FIL)Jésus répondit: Ni lui n’a péché, ni ses parents; mais c’est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Jean 9.3 (SYN)Jésus répondit : Ce n’est pas que lui ou ses parents aient péché, mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Jean 9.3 (CRA)Jésus répondit : « Ni lui, ni ses parents n’ont péché, mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Jean 9.3 (BPC)Jésus répondit : “Ni lui ni ses parents n’ont péché, mais c’est afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.
Jean 9.3 (AMI)Jésus répondit : Ni lui, ni ses parents, mais c’est pour que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.

Langues étrangères

Jean 9.3 (VUL)respondit Iesus neque hic peccavit neque parentes eius sed ut manifestetur opera Dei in illo
Jean 9.3 (SWA)Yesu akajibu, Huyu hakutenda dhambi, wala wazazi wake; bali kazi za Mungu zidhihirishwe ndani yake.
Jean 9.3 (SBLGNT)ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ ἐν αὐτῷ.