Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 9.13

Jean 9.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 9.13 (LSG)Ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle.
Jean 9.13 (NEG)Ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle.
Jean 9.13 (S21)Ils menèrent vers les pharisiens l’homme qui avait été aveugle.
Jean 9.13 (LSGSN)Ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle.

Les Bibles d'étude

Jean 9.13 (BAN)Ils mènent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle.

Les « autres versions »

Jean 9.13 (SAC)Alors ils amenèrent aux pharisiens cet homme qui avait été aveugle.
Jean 9.13 (MAR)Ils amenèrent aux Pharisiens celui qui auparavant avait été aveugle.
Jean 9.13 (OST)Ils amenèrent aux pharisiens celui qui avait été aveugle.
Jean 9.13 (LAM)Ils amenèrent aux Pharisiens celui qui avoit été aveugle.
Jean 9.13 (GBT)Alors ils amenèrent aux pharisiens cet homme qui avait été aveugle.
Jean 9.13 (PGR)Ils le conduisent auprès des pharisiens, lui qui naguère était aveugle.
Jean 9.13 (LAU)Ils menèrent aux pharisiens celui qui naguère était aveugle.
Jean 9.13 (OLT)Ils menèrent vers les pharisiens celui qui naguère était aveugle.
Jean 9.13 (DBY)Ils amenèrent aux pharisiens celui qui auparavant avait été aveugle.
Jean 9.13 (STA)On conduisit aux Pharisiens cet aveugle guéri.
Jean 9.13 (VIG)Ils amenèrent aux pharisiens celui qui avait été aveugle.
Jean 9.13 (FIL)Ils amenèrent aux pharisiens celui qui avait été aveugle.
Jean 9.13 (SYN)Ils amenèrent aux pharisiens celui qui avait été aveugle.
Jean 9.13 (CRA)Ils menèrent aux Pharisiens celui qui avait été aveugle.
Jean 9.13 (BPC)On amena aux pharisiens cet homme qui avait été aveugle.
Jean 9.13 (AMI)On amène aux pharisiens l’ancien aveugle.

Langues étrangères

Jean 9.13 (VUL)adducunt eum ad Pharisaeos qui caecus fuerat
Jean 9.13 (SWA)Basi wakampeleka kwa Mafarisayo yule aliyekuwa kipofu zamani.
Jean 9.13 (SBLGNT)Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν.