Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 4.49

Jean 4.49 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 4.49 (LSG)L’officier du roi lui dit : Seigneur, descends avant que mon enfant meure.
Jean 4.49 (NEG)L’officier du roi lui dit : Seigneur, descends avant que mon enfant meure.
Jean 4.49 (S21)L’officier du roi lui dit : « Seigneur, descends avant que mon enfant ne meure ! »
Jean 4.49 (LSGSN)L’officier du roi lui dit : Seigneur, descends avant que mon enfant meure .

Les Bibles d'étude

Jean 4.49 (BAN)L’officier royal lui dit : Seigneur, descends avant que mon enfant meure.

Les « autres versions »

Jean 4.49 (SAC)Cet officier lui dit : Seigneur ! venez avant que mon fils meure.
Jean 4.49 (MAR)Et ce Seigneur de la cour lui dit : Seigneur, descends avant que mon fils meure.
Jean 4.49 (OST)Ce seigneur de la cour lui dit : Seigneur, descends, avant que mon enfant ne meure.
Jean 4.49 (LAM)L’officier lui dit : Seigneur, venez avant que mon fils ne meure.
Jean 4.49 (GBT)Cet officier lui dit : Seigneur, venez avant que mon fils meure.
Jean 4.49 (PGR)L’officier royal lui dit : « Seigneur, descend avant que mon enfant ne meure. »
Jean 4.49 (LAU)L’homme de la Cour lui dit : Seigneur, descends avant que mon enfant meure. —”
Jean 4.49 (OLT)L’officier du roi lui dit: «Seigneur, viens avant que mon enfant meure.»
Jean 4.49 (DBY)Le seigneur de la cour lui dit : Seigneur, descends avant que mon enfant meure.
Jean 4.49 (STA)« Viens, Seigneur, reprit cet officier du roi, avant que mon enfant meure ! »
Jean 4.49 (VIG)L’officier lui dit : Seigneur, descendez avant que mon fils meure.
Jean 4.49 (FIL)L’officier Lui dit: Seigneur, descendez avant que mon fils meure.
Jean 4.49 (SYN)L’officier royal lui répondit : Seigneur, descends, avant que mon enfant ne meure !
Jean 4.49 (CRA)L’officier du roi lui dit : « Seigneur, venez avant que mon enfant meure. —
Jean 4.49 (BPC)Le fonctionnaire royal lui dit : “Seigneur, descends avant que mon enfant ne meure.”
Jean 4.49 (AMI)L’officier royal lui dit : Seigneur, descendez avant que mon enfant ne meure.

Langues étrangères

Jean 4.49 (VUL)dicit ad eum regulus Domine descende priusquam moriatur filius meus
Jean 4.49 (SWA)Yule diwani akamwambia, Bwana, ushuke asijakufa mtoto wangu.
Jean 4.49 (SBLGNT)λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλικός· Κύριε, κατάβηθι πρὶν ἀποθανεῖν τὸ παιδίον μου.